An educational approach to human translation versus machine translation: a case study on the english-romanian language combination
Close
Articolul precedent
Articolul urmator
300 31
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-22 01:21
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.111`322.4`255.2=135.1 (1)
English language (673)
SM ISO690:2012
SITNIC, Ina. An educational approach to human translation versus machine translation: a case study on the english-romanian language combination. In: European integration through the strengthening of education, research, innovations in Eastern Partnership Countries, Ed. 2, 16-17 mai 2022, Chisinau. Chişinău: 2022, Ediția 2, Partea 2, pp. 60-67.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
European integration through the strengthening of education, research, innovations in Eastern Partnership Countries
Ediția 2, Partea 2, 2022
Conferința "European integration through the strengthening of education, research, innovations in Eastern Partnership Countries"
2, Chisinau, Moldova, 16-17 mai 2022

An educational approach to human translation versus machine translation: a case study on the english-romanian language combination

CZU: 811.111`322.4`255.2=135.1

Pag. 60-67

Sitnic Ina
 
Moldova State University
 
 
Disponibil în IBN: 5 ianuarie 2023


Rezumat

The present study is a comparative approach to the human translation (HT) quality produced by 22 students in the 3rd year from the Department of Translation, Interpretation and Applied Linguistics, Moldova State University, and the pure machine translation (MT) of the same text by Systran, Google Translate and DeepL. The source-text proposed for translation is a selection of three sentences excerpted from a prescription in English. The research questions are formulated as follows: What types of errors are made by HT and MT? How does the quality of the two types of translation impact the final product of translation? Is MT output of lower quality compared to HT? Comparative analysis and qualitative analysis are the main research methods used in the study. The results show that although both humans and machines are prone to making errors, they appear in different ways and at different rates in both cases. The study also raises awareness to the fact that even if MT has achieved good improvements since its initial stages, it can achieve its highest potential only if accompanied by human post-editing. Prospective studies that would derive from this research will be oriented towards undergraduates’ understanding of the role and importance of human post-editing of MT for the English-Romanian language pair, the contexts and the types of texts tolerated by MT.

Cuvinte-cheie
human translation, neural machine translation, translation quality, translation errors.