Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des langues et comme métissage culturel
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
727 30
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-15 12:04
SM ISO690:2012
POLLICINO, Simona. Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des langues et comme métissage culturel. In: La Francopolyphonie, 2011, nr. 6, pp. 103-109. ISSN 1857-1883.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
La Francopolyphonie
Numărul 6 / 2011 / ISSN 1857-1883

Traduction et décentrement. La traduction comme dépassement des langues et comme métissage culturel


Pag. 103-109

Pollicino Simona
 
Université de Palerme
 
 
Disponibil în IBN: 14 decembrie 2013


Rezumat

La traduction se place inévitablement au milieu des rapports interculturels. Bien loin d’être un simple transfert linguistique, elle est un espace de réflexion aussi bien sur sa propre culture que sur les cultures étrangères. Des problématiques telles que la fidélité ou l’intraduisibilité devraient être abordées par le biais d’une éthique interculturelle, dans la mesure où l’essence de l’acte traductif est avant tout ouverture à l’altérité, dialogue, métissage, décentrement. Par conséquent le rôle du traducteur est celui de favoriser l’accès à d’autres visions du monde en montrant leurs différences en tant que sources d’enrichissement.

Translation is inevitably at the heart of intercultural relations. It does not involve a simple transposition of linguistic meaning, but also and above all implies extralingusitic criteria. Key issues such as loyalty or untranslatability should be considered in view of a cross-cultural translation, as the essence of the translation is first of all, openness to the other, dialogue, métissage, decentralization. Consequently, the role of the translator is to facilitate access to other world views while showing and enhancing their differences.

Cuvinte-cheie
traduction, langue, métissage culturel, décentrement, interculturalité,

translation, language, cultural métissage, decentralization, interculturality