Articolul precedent |
Articolul urmator |
409 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-06-24 18:15 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1'255.4=821.133.1-3.09 (1) |
Gallo-Romance / Gallo-Romanic languages (245) |
SM ISO690:2012 POPOVICI, Marinela. J.M.G. Le Clezio, poisson d'or. aspects culturels de la traduction en roumain. In: Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei, 5 iunie 2020, Cahul. Cahul, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu‖ din Cahul, 2020, Vol.7, Partea 2, pp. 431-436. ISBN 978-9975-88-060-2. ISSN ISSN 2587-3563 E-ISSN 2587-3571. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei Vol.7, Partea 2, 2020 |
||||||
Conferința "Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei" Cahul, Moldova, 5 iunie 2020 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1'255.4=821.133.1-3.09 | ||||||
Pag. 431-436 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
La langue en soi est un trait identitaire de chaque culture et ne peut pas exister en dehors du culturel, donc cet acte de faire passer d’une langue à une autre qu’est la traduction ne peut pas ignorer la dimension culturelle. D’ailleurs, ce raisonnement a entraîné le questionnement qui avait suivi notre première lecture du texte leclézien Poisson d’or : comment transmettre aux lecteurs cible les coordonnées spirituelles et matérielles parsemées tout au long du livre et qui appartiennent à un autre univers culturel ? Comment s’en prendre, dans la traduction, aux difficultés inhérentes qui portent sur la traduction des éléments culturels ? Notre communication est organisée sous la forme d’un essai de comprendre, d’appréhender et d’analyser la seule traduction en roumain de l’ouvrage Poisson d’or de J.M.G. Le Clézio, lauréat du prix Nobel en 2008, en nous penchant plus particulièrement sur les aspects culturels de la traduction. |
||||||
Cuvinte-cheie aspects culturels, traduction, éléments culturels, cultural aspects, translation, cultural elements |
||||||
|