Articolul precedent |
Articolul urmator |
546 31 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-04-08 14:51 |
SM ISO690:2012 IORDAN, Corina. Lexical peculiarities of translating Agatha Christie's detective stories into Romanian. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova: . Științe socioumanistice, 21 august 2013, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: CEP al Universității de Stat din Moldova, 2013, Vol.1, SSU, pp. 123-126. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat din Moldova Vol.1, SSU, 2013 |
||||||
Conferința "Analele ştiinţifice ale USM. Științe socioumanistice" Chișinău, Moldova, 21 august 2013 | ||||||
|
||||||
Pag. 123-126 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Traducerea reprezintă redarea în scris a unui text dintr-o limbă sursă într-o limbă-ţintă. Deoarece fiecare limbă are propriul mod de a exprima anumite lucruri, traducătorii folosesc tehnici lexicale speciale de traducere. În acest articol, ne propunem să prezentăm dificultățile lexicale în traducere și strategiile de depășire a acestora, în baza detectivelor Agathei Christie. Concluziile privind analiza contrastivă a detectivelor, scrise de Agatha Christie, reprezintă finalitatea cercetării efectuate. |
||||||
|