Traducând minți : construind poduri între psihologie și traducere lingvistică
Закрыть
Articolul precedent
Articolul urmator
53 0
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81`23 (9)
Языкознание и языки. Лингвистика (5052)
SM ISO690:2012
GAVRILAȘ, Cristina Ioana. Traducând minți : construind poduri între psihologie și traducere lingvistică. In: Probleme de lingvistică romano-germanică şi comunicare interculturală, Ed. 3, 1 decembrie 2023, Chişinău. Chişinău: Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2024, Ediţia 3, pp. 200-203. ISBN 978-9975-62-678-1. – ISBN; 978-9975-62-679-8 (PDF). DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.10650146
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Probleme de lingvistică romano-germanică şi comunicare interculturală
Ediţia 3, 2024
Conferința "Probleme de lingvistică romano-germanică şi comunicare interculturală"
3, Chişinău, Moldova, 1 decembrie 2023

Traducând minți : construind poduri între psihologie și traducere lingvistică

DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.10650146
CZU: 81`23

Pag. 200-203

Gavrilaș Cristina Ioana
 
Universitatea "Alexandru Ioan Cuza", Iaşi
 
 
Disponibil în IBN: 7 martie 2024


Rezumat

The intersection of psychology and translation has gained significant attention in recent years, illuminating the complex interplay between language, cognition, and cultural nuances. This article delves into the multifaceted relationship between these two disciplines. Drawing on insights from cognitive psychology, psycholinguistics, and translation studies, this paper explores how psychological factors influence the translation process and the quality of translated texts. Furthermore, the article explores the practical implications of integrating psychological theories and methodologies into translation pedagogy and professional practice. It advocates for a holistic approach that considers both the linguistic and psychological aspects of translation, emphasizing the importance of interdisciplinary collaboration between psychologists and translators. By bridging the gap between psychology and translation, this article contributes to a deeper understanding of the intricate processes involved in cross-cultural communication, paving the way for more effective and empathetic translations in an increasingly interconnected world.

Cuvinte-cheie
psiholingvistică, traducere emfatică, psihologie cognitivă, traducere mentală,

psycholinguistics, emphatic translation, cognitive psychology, mind translation