Articolul precedent |
Articolul urmator |
![]() |
![]() ![]() |
Ultima descărcare din IBN: 2020-09-24 10:43 |
![]() ГЕРЛОВАН, Ольга. Cтихотворение «жизнь» И.П. Клюшникова в переводе А. Матеевича . In: Învăţământ superior: tradiţii, valori, perspective: Ştiinţe Socio-Umanistice şi Didactica Ştiinţelor Socio-Umanistice, 28-29 septembrie 2018, Chişinău. Chișinău, Republica Moldova: Universitatea de Stat din Tiraspol, 2018, Vol. 4, pp. 105-109. ISBN 978-9975-76-251-9. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Învăţământ superior: tradiţii, valori, perspective Vol. 4, 2018 |
||||||
Conferința "Învăţământ superior: tradiţii, valori, perspective" Chişinău, Moldova, 28-29 septembrie 2018 | ||||||
|
||||||
Pag. 105-109 | ||||||
|
||||||
![]() |
||||||
Rezumat | ||||||
În articol este prezentată analiza poeziei Viaţa a poetului rus din sec. al XIX-lea I.P Kliuşnikov şi interpretarea ei, prin traducere, de poetul clasic român Alexei Mateevici. Alegerea operei de poetul român demonstrează că el este la curent despre ce se întâmplă în viaţa literară în perioada de tranziţie ale sec. XIXXX. Kliuşnikov îl farmecă pe Mateevici prin sinceritatea emoţiilor şi un profund psihologism, ulterior redate şi de traducător. Însă în traducerea lui Mateevici nu mai persistă antiteza „minte” – „inimă”, intensitatea emoţiilor, patosul filosofic. În traducere şi-a găsit expresie viziunea asupra lumii a unui slujitor de credinţă ortodoxă. |
||||||
|