Intercultura: o propunere pragmatică
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
753 3
Ultima descărcare din IBN:
2021-08-27 06:27
SM ISO690:2012
COGEANU, Oana. Intercultura: o propunere pragmatică. In: La Francopolyphonie, 2014, nr. 1(9), pp. 91-100. ISSN 1857-1883.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
La Francopolyphonie
Numărul 1(9) / 2014 / ISSN 1857-1883

Intercultura: o propunere pragmatică

Pag. 91-100

Cogeanu Oana
 
Hankuk University of Foreign Studies, Seoul
 
 
Disponibil în IBN: 21 noiembrie 2014


Rezumat

Dans une approche sémiologique, cet article vise à mettre en valeur la condition pragmatique de la sémiotique. L'article se concentre d'abord sur le signe: à partir d'une étude comparative du triangle classique de représentations de référence, il met en évidence le dynamisme interne des signes et le rôle de l'interprétant comme le lieu pragmatique sémiotique, puis met l'accent sur la nature relationnelle des signes que culturel unités avec référence à un autre, et propose par conséquent une représentation pyramidale du signe. L'article se concentre ensuite sur le texte comme signe : en regardant la fonction pragmatique du contexte, il établit une distinction entre le pré-texte, ce qui est devant le texte, que le monde à textualised, et la trans-texte, ce qui est après le texte , que les revendications de plus et les effets sur le monde du texte; l'article poursuit en affirmant que le texte traite son pré-texte et génère un trans-texte qui n'est jamais définitif, mais toujours susceptible de faire l'objet de la même alchimie, ce qui signifie que les fonctions textuelles dans le contexte et qu'il est toujours déjà intertextuelle ; la section se termine avec une illustration de la metasemiosis particulier de textes littéraires en forme de clepsydre. Enfin, l'article se concentre sur la culture en tant que texte et fait valoir que, dans le sens de la sémiosphère, la culture est l'ensemble de tous les textes possibles et, par conséquent, une interculture, un réseau de cristal de signes dynamiques qui est fini dans la réalité mais potentiellement infinie. La condition pragmatique sémiotique est donc repris dans le réseau de l'interculture cristalline.

In a semiological approach, this article aims at emphasizing the pragmatic condition of semiosis. The article first focuses on the sign: starting from a comparative survey of the classical triangle of reference representations, it highlights the inner dynamism of signs and the role of the interpretant as the pragmatic locus of semiosis, then emphasizes the relational nature of signs as cultural units referencing one another, and consequently proposes a pyramidal representation of the sign. The article then centers on the text as a sign: looking at the pragmatic function of context, it differentiates between the pre-text, that is before the text, as the world to be textualised, and the trans-text, that is after the text, as the text’s claims over and effects on the world; the article goes on to argue that a text processes its pre-text and generates a trans-text that is never final but always liable to being subject to the same alchemy, meaning that textual semiosis functions in context and that it is always already intertextual; the section concludes with an illustration of the particular metasemiosis of literary texts in the shape of a clepsydra. Finally, the article is based on the culture of the text and argues that, within the meaning of the semiosphere, culture is the total of all texts possible and, therefore, an interculture, a crystal network of dynamic signs that is finite in actuality but potentially infinite. The pragmatic condition of semiosis is thus reiterated in the crystalline network of interculture.

Cuvinte-cheie
sémiologie, pragmatique, interculture.,

texte,

contexte