Articolul precedent |
Articolul urmator |
337 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2022-06-09 11:21 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81’25:378.147 (2) |
Языкознание и языки. Лингвистика (5107) |
Высшее образование. Университеты. Академическое обучение (2599) |
SM ISO690:2012 RÂBACOV, Ghenadie. Autotraducerea: spre o abordare pedagogică inovativă . In: Probleme ale științelor socioumanistice și modernizării învățământului, Ed. 23, 26 martie 2021, Chişinău. Chişinău: CEP UPS „I.Creangă”, 2021, Seria 23, Vol.2, pp. 221-225. ISBN 978-9975-46-559-5; 978-9975-46-561-8. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Probleme ale științelor socioumanistice și modernizării învățământului Seria 23, Vol.2, 2021 |
||||||
Conferința "Probleme ale științelor socioumanistice și modernizării învățământului" 23, Chişinău, Moldova, 26 martie 2021 | ||||||
|
||||||
CZU: 81’25:378.147 | ||||||
Pag. 221-225 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
This paper is dedicated to self-translation as an innovative pedagogical tool in teaching foreign languages, especially for the specialties of translation theory and practice. The author describes this pedagogical approach of self-translation from the perspective of his own experience, while presenting the feedback from students who have done such activities during French and/or English lessons. The teacher concludes that selftranslation exercises do not inhibit students, and the fact of translating a text written into your mother tongue means learning to think in another language/culture and not falling into the abyss of narcissistic contemplation of your own writings. Self-translation is a personalized and collaborative learning resource through creation, a pedagogical richness in terms of training the “self” in the studied foreign language and openness to otherness. |
||||||
Cuvinte-cheie self-translation, foreign language teaching, interdisciplinary approach, creation, writing |
||||||
|