Interferences linguistiques roumaines/ francaises
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
769 6
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-23 16:42
SM ISO690:2012
DRAGAN, Elena. Interferences linguistiques roumaines/ francaises. In: Intertext , 2011, nr. 1-2, pp. 94-100. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2 / 2011 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Interferences linguistiques roumaines/ francaises

Pag. 94-100

Dragan Elena
 
Université d'État "Alecu Russo" de Balti
 
 
Disponibil în IBN: 16 decembrie 2013


Rezumat

În prezentul articol ne vom axa pe interferenţele lingvistice româno-franceze, în particular, asupra cauzelor apariţiei acestora şi efectul lor în dezvoltarea ulterioară a limbii. Se constată că limbile înrudite, pe parcursul evoluţiei lor, se influenţează reciproc, fapt ce de multe ori duce la devierea de la normele unei limbi în contact.Se face diferenţa între împrumut şi interferenţă, primul având un caracter de sistem, iar ultima un caracter individual şi involuntar. Interferenţa lingvistică este un transfer al fenomenelor unei limbi într-o altă limbă, având un impact mai mult sau mai puţin negativ, ca rezultat al contactului dintre limbi, ceea ce poate duce la comiterea unor greşeli destul de grave.

The present article analyses the Romanian-French linguistic interference, particularly the cause of its origin and its effect upon the subsequent language development. It is determined that the related languages, throughout their evolution, influence each other, and this leads to a deviation from the language contact norm. A difference between borrowing and interference is made, the first involving a systemic character and the second having an individual and involuntary character. The linguistic interference constitutes a transfer of language phenomena into another language, having quite a negative impact, as a result of language contact. This is most often seen as a source of rather serious errors.

Cuvinte-cheie
interférence linguistique, langue en contact,

calc,

emprunt, transfert