Articolul precedent |
Articolul urmator |
241 7 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-05-30 03:00 |
SM ISO690:2012 PUŞNEI, Irina. Dialect humour translation. the case of “Three men in a boat” and “Three men on the bummel”. In: Provocări şi oportunităţi în educaţie, 26-27 martie 2018, Cahul. Cahul, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul, 2018, pp. 17-23. ISBN 978-9975-88-054-1. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Provocări şi oportunităţi în educaţie 2018 | ||||||
Conferința "Provocări şi oportunităţi în educaţie" Cahul, Moldova, 26-27 martie 2018 | ||||||
|
||||||
Pag. 17-23 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Umorul bazat pe dialect ilustrează particularităţile, familiaritatea și stereotipurile localiţăţii de unde provine sau a grupurilor regionale pe care le are drept ţintă. Cercetările demonstrează că sensul şi funcţionalitatea acestuia este mai degrabă intenţionată decât firească ori spontană. Astfel, rolul intenţiei umoristului este crucial în dezvoltara strategiilor de traducere a textelor umoristice. Acest articol are drept scop examinarea eşantionelor umoristice bazate pe diverse varietăţi regionale selctate din romanele lui J.K.Jerome „Trei într-o barcă” şi „Trei pe două biciclete”, în vederea identificării funcţiilor şi gradului de amuzament produs precum şi pe strategiile aplicate în traducerea acestora. |
||||||
Cuvinte-cheie umor pe bază de dialect, varietăţi regionale, strategii de traducere, grup ţintă, dialect-based humour, regional variations, translation strategies, target group |
||||||
|