Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
784 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2021-10-18 16:10 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
81'25'42 (1) |
Языкознание и языки. Лингвистика (5171) |
SM ISO690:2012 CONDEI, Cecilia. Plans du continuum traductif: le narratif. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2014, nr. 10(80), pp. 31-35. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||
Numărul 10(80) / 2014 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||
|
||||||
CZU: 81'25'42 | ||||||
Pag. 31-35 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Între cei trei poli discursivi: cercetătorul, vulgarizatorul şi traducătorul, discursul de vulgarizare ştiinţifică se deplasează
dintr-un spaţiu lingvistic spre un altul cu variaţii de parametri şi uneori de sens. Însă, în această situaţie, un continuum discursiv devine continuum traductiv (termen împrumutat de la Christiane Nord, dar adaptat la poziţia analizei de discurs). El trebuie să vegheze, dincolo de variaţii, la recuperarea corectă a sensului. Aici se află ipoteza noastră. Validarea ei înseamnă analiza planului narativ pentru a observa cum un discurs în mod normal segmentat (cronica Cruciadelor) se prezintă coerent pe măsură ce se deplasează din spaţiul discursiv al limbii sursă (franceza) către cel al limbii ţintă (româna). |
||||||
Cuvinte-cheie continuum traductiv, discurs de vulgarizare ştiinţifică, secvenţă narativă. |
||||||
|