Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1622 113 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-05-15 11:36 |
SM ISO690:2012 STOYANOVA, Inga. Linguistic and cultural issues of gastronomic discourse translation. In: Intertext , 2013, nr. 1-2(25), pp. 109-115. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1-2(25) / 2013 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
Pag. 109-115 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Culinary practice seems to represent the essence of human civilization. The transmission of culinary heritage both in writing and orally resulted in appearance of a food-related specific language, which has developed into a complex cultural product subject to climate, geography, pleasure and health. Gastronomic speech translation is challenging since it requires making decision on the choice between translating culinary terms and keeping their external form as in the source language. |
||||||
Cuvinte-cheie gastronomic discourse, descriptive translation, recipe, menu, transliteration |
||||||
|
DataCite XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'> <creators> <creator> <creatorName>Stoianova, I.F.</creatorName> <affiliation>Universitatea Liberă Internaţională din Moldova, Moldova, Republica</affiliation> </creator> </creators> <titles> <title xml:lang='en'>Linguistic and cultural issues of gastronomic discourse translation</title> </titles> <publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher> <publicationYear>2013</publicationYear> <relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>1857-3711</relatedIdentifier> <subjects> <subject>gastronomic discourse</subject> <subject>recipe</subject> <subject>menu</subject> <subject>descriptive translation</subject> <subject>transliteration</subject> </subjects> <dates> <date dateType='Issued'>2013-02-01</date> </dates> <resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType> <descriptions> <description xml:lang='en' descriptionType='Abstract'>Culinary practice seems to represent the essence of human civilization. The transmission of culinary heritage both in writing and orally resulted in appearance of a food-related specific language, which has developed into a complex cultural product subject to climate, geography, pleasure and health. Gastronomic speech translation is challenging since it requires making decision on the choice between translating culinary terms and keeping their external form as in the source language.</description> <description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'>Practica culinară pare să reprezinte esența civilizației umane. Transmiterea patrimoniului culinar atât în formă scrisă, cât și orală a avut drept rezultat apariția unui limbaj specific, propriu mâncărurilor, care s-a dezvoltat într-un produs cultural complex condiționat de climă, geografie, plăcere și sănătate. Traducerea discursului gastronomic este o adevărată provocare, deoarece se impune problema alegerii între traducerea propriu-zisă a termenilor culinari și păstrarea formei externe a termenului din limba sursă.</description> </descriptions> <formats> <format>application/pdf</format> </formats> </resource>