Amprenta timpului în creația lui Constantin Stamati
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
55 0
SM ISO690:2012
BALŢATU, Ludmila. Amprenta timpului în creația lui Constantin Stamati. In: Abordări psiho-pedagogice, lingvistico-literare, istorice și didactice în științele educației, Ed. 4, 20 decembrie 2023, Cahul. Cahul: Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul, 2024, Ediţia 4, pp. 25-30. ISBN 978-9975-88-120-3.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Abordări psiho-pedagogice, lingvistico-literare, istorice și didactice în științele educației
Ediţia 4, 2024
Conferința "Abordări psiho-pedagogice, lingvistico-literare, istorice și didactice în științele educației"
4, Cahul, Moldova, 20 decembrie 2023

Amprenta timpului în creația lui Constantin Stamati

Mark of the time in Constantin Stamati’s creation


Pag. 25-30

Balţatu Ludmila
 
Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu“, Cahul
 
 
Disponibil în IBN: 3 mai 2024


Rezumat

Constantin Stamati a trăit și a activat într-o epocă de înflăcărare romantică, de mari frământări sociale, politice și culturale, ce a lăsat o anumită amprentă asupra creației sale literare. În baza operei apărute de sub pana acestui scriitor, traducător putem concluziona următoarele: scrierile lui Constantin Stamati abordau problemele timpului său. Mai mult ca atât: Stamati a adoptat, a prelucrat unele creații din capodoperele lumii urmărind scopul de a pune creațiile autorilor străini în concordanță cu realitățile locale, a modificat conținutul de idei a literaturii traduse în conformitate cu propriile sale viziuni asupra problemelor abordate.

Constantin Stamati lived and created in an epoch of a romanticist ardor, of significant social, political and cultural controversies, which left a certain print on his literary works. Based on the literary creations of this writer and translator we can conclude the following: Constantin Stamati’s literary works approached the problems of the time he lived in. Moreover: Stamati adapted, modified some world literary masterpieces with the purpose of making the foreign writers’ creations consonant with the local realities, he changed the content of ideas which the translated literary works dealt with in accordance with his own views on the approached issues.

Cuvinte-cheie
temă, traducere, adaptare, literatură, viziune,

theme, translation, adaptation, literature, view