Некоторые лингвистические проблемы машинного перевода
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
274 8
Ultima descărcare din IBN:
2023-09-27 19:01
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81’25 (86)
Lingvistică. Limbi (5165)
SM ISO690:2012
КРИВОТУРОВ, Юрий. Некоторые лингвистические проблемы машинного перевода. In: Intertext , 2022, nr. 1(59), pp. 68-78. ISSN 1857-3711. DOI: https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.08
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1(59) / 2022 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Некоторые лингвистические проблемы машинного перевода

Certain Linguistic Issues of Machine Translation

DOI:https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.08
CZU: 81’25

Pag. 68-78

Кривотуров Юрий
 
Международный Независимый Университет Молдовы
 
 
Disponibil în IBN: 11 iulie 2022


Rezumat

Articolul ia în considerare posibilitatea de a traduce texte literare dintr-o limbă naturală într-o limbă țintă folosind un sistem de traducere automată. Autorul ia în considerare posibilitățile inteligenței biologice în comparație cu „inteligența” mașinii, care este un prototip de inteligență artificială. Lucrarea oferă un exemplu (bazat pe jocul din GO) al apariției rețelelor neuronale care apar ca urmare a auto-învățarii sistemelor automate. Noile tipuri de rețele neuronale creează un algoritm care câștigă întotdeauna (jocul GO) împotriva unei persoane, chiar și cu titlul de „campion mondial”. Studiile arată că sistemele de traducere automată trebuie învățate să recunoască grupurile lexico-semantice care s-ar baza pe categoriile lingvistice ale limbajului natural. O altă sarcină este să învețe mașina să „gândească” și să opereze cu imagini, deoarece limbajul natural este strâns legat de imagini și, în prezent, nu poate fi pe deplin algoritmizat. Aplicarea practică a traducerii automate a operelor poetice arată că sistemele automate de traducere automată, care nu posedă un psihic, nu sunt capabile să traducă texte de acest tip.

The article considers the possibility of translating literary texts from a natural language into a target language using an automatic machine translation system. The author considers the possibilities of biological intelligence in comparison with machine "intelligence", which is a prototype of artificial intelligence. The paper gives an example (based on the game in GO) of the emergence of neural networks that appear as a result of self-learning of automated systems. New types of neural networks create an algorithm that always wins (the game of GO) against a person, even with the title of “world champion”. Studies show that automated translation systems must be taught to recognize lexico-semantic groups that would be based on the linguistic categories of natural language. Another task is to teach the machine to “think” and operate with images, since natural language is closely related to images and, at present, cannot be fully algorithmized. The practical application of automatic translation of poetic works shows that automatic machine translation systems, not possessing a psyche, are not able to translate texts of this type.

Cuvinte-cheie
sisteme de traducere automată, inteligență biologică, auto-învățare, rețea neuronală, algoritm de traducere,

automatic translation systems, biological intelligence, self-learning, neural network, translation algorithm