Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
262 1 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-12-12 10:45 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811`25:22 (1) |
Languages (3292) |
Religions originating in the Far East (16) |
SM ISO690:2012 MUNTEANU SISERMAN, Mihaela, FĂLĂUŞ, Anamaria. Translational Perspectives on Some Linguistic Structures of the Biblical Discourse: a Comparative-Contrastive Analysis (Romanian, French and English). In: Limbaj şi context. Revista internaţională de lingvistică, semiotică şi ştiinţă literară, 2016, nr. 2, pp. 87-99. ISSN 1857-4149. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo/4791287 |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Limbaj şi context. Revista internaţională de lingvistică, semiotică şi ştiinţă literară | ||||||
Numărul 2 / 2016 / ISSN 1857-4149 | ||||||
|
||||||
DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo/4791287 | ||||||
CZU: 811`25:22 | ||||||
Pag. 87-99 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
The analysis of some linguistic structures that are defining for the biblical discourse will capture both, the differences and the similarities of construction encountered in all the three languages taken into discussion. The paper attempts to focus on some morphosyntactic elements (the categories of tense and mood being mostly emphasized) and on the changes that might appear at the level of canonical word order, for example emphatic constructions and verb elliptical structures, some discourse related issues being also mentioned. |
||||||
Cuvinte-cheie biblical text, comparative analysis, morphosyntactic level, archaic, sententious character, text scripturistic, analiză comparativă, nivel morfosintactic, arhaizant, caracter sentențios |
||||||
|
Cerif XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <CERIF xmlns='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1' xsi:schemaLocation='urn:xmlns:org:eurocris:cerif-1.5-1 http://www.eurocris.org/Uploads/Web%20pages/CERIF-1.5/CERIF_1.5_1.xsd' xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' release='1.5' date='2012-10-07' sourceDatabase='Output Profile'> <cfResPubl> <cfResPublId>ibn-ResPubl-148160</cfResPublId> <cfResPublDate>2016-12-28</cfResPublDate> <cfIssue>2</cfIssue> <cfStartPage>87</cfStartPage> <cfISSN>1857-4149</cfISSN> <cfURI>https://ibn.idsi.md/ro/vizualizare_articol/148160</cfURI> <cfTitle cfLangCode='EN' cfTrans='o'>Translational Perspectives on Some Linguistic Structures of the Biblical Discourse: a Comparative-Contrastive Analysis (Romanian, French and English)</cfTitle> <cfKeyw cfLangCode='EN' cfTrans='o'>biblical text; comparative analysis; morphosyntactic level; archaic; sententious character; text scripturistic; analiză comparativă; nivel morfosintactic; arhaizant; caracter sentențios</cfKeyw> <cfAbstr cfLangCode='EN' cfTrans='o'><p>The analysis of some linguistic structures that are defining for the biblical discourse will capture both, the differences and the similarities of construction encountered in all the three languages taken into discussion. The paper attempts to focus on some morphosyntactic elements (the categories of tense and mood being mostly emphasized) and on the changes that might appear at the level of canonical word order, for example emphatic constructions and verb elliptical structures, some discourse related issues being also mentioned.</p></cfAbstr> <cfAbstr cfLangCode='RO' cfTrans='o'><p>Analiza unor structuri lingvistice specifice discursului biblic va surprinde diferențele și asemănările de construcție întâlnite în cele trei limbi analizate. Lucrarea îşi propune să se axeze pe unele elemente morfo-sintactice (categoriile de timp şi mod fiind în mod expres vizate) şi pe schimbările care pot să apară la nivelul topicii canonice: construcții emfatice, eliptice de verb, şi probleme specifice analizei discursului.</p></cfAbstr> <cfResPubl_Class> <cfClassId>eda2d9e9-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>759af938-34ae-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> </cfResPubl_Class> <cfResPubl_Class> <cfClassId>e601872f-4b7e-4d88-929f-7df027b226c9</cfClassId> <cfClassSchemeId>40e90e2f-446d-460a-98e5-5dce57550c48</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> </cfResPubl_Class> <cfPers_ResPubl> <cfPersId>ibn-person-40741</cfPersId> <cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> </cfPers_ResPubl> <cfPers_ResPubl> <cfPersId>ibn-person-96130</cfPersId> <cfClassId>49815870-1cfe-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>b7135ad0-1d00-11e1-8bc2-0800200c9a66</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> </cfPers_ResPubl> <cfFedId> <cfFedIdId>ibn-doi-148160</cfFedIdId> <cfFedId>10.5281/zenodo/4791287</cfFedId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> <cfFedId_Class> <cfClassId>31d222b4-11e0-434b-b5ae-088119c51189</cfClassId> <cfClassSchemeId>bccb3266-689d-4740-a039-c96594b4d916</cfClassSchemeId> </cfFedId_Class> <cfFedId_Srv> <cfSrvId>5123451</cfSrvId> <cfClassId>eda2b2e2-34c5-11e1-b86c-0800200c9a66</cfClassId> <cfClassSchemeId>5a270628-f593-4ff4-a44a-95660c76e182</cfClassSchemeId> </cfFedId_Srv> </cfFedId> </cfResPubl> <cfPers> <cfPersId>ibn-Pers-40741</cfPersId> <cfPersName_Pers> <cfPersNameId>ibn-PersName-40741-3</cfPersNameId> <cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId> <cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> <cfFamilyNames>Munteanu Siserman</cfFamilyNames> <cfFirstNames>Mihaela</cfFirstNames> </cfPersName_Pers> </cfPers> <cfPers> <cfPersId>ibn-Pers-96130</cfPersId> <cfPersName_Pers> <cfPersNameId>ibn-PersName-96130-3</cfPersNameId> <cfClassId>55f90543-d631-42eb-8d47-d8d9266cbb26</cfClassId> <cfClassSchemeId>7375609d-cfa6-45ce-a803-75de69abe21f</cfClassSchemeId> <cfStartDate>2016-12-28T24:00:00</cfStartDate> <cfFamilyNames>Fălăuş</cfFamilyNames> <cfFirstNames>Anamaria</cfFirstNames> </cfPersName_Pers> </cfPers> <cfSrv> <cfSrvId>5123451</cfSrvId> <cfName cfLangCode='en' cfTrans='o'>CrossRef DOI prefix service</cfName> <cfDescr cfLangCode='en' cfTrans='o'>The service of issuing DOI prefixes to publishers</cfDescr> <cfKeyw cfLangCode='en' cfTrans='o'>persistent identifier; Digital Object Identifier</cfKeyw> </cfSrv> </CERIF>