Articolul precedent |
Articolul urmator |
784 14 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-28 08:32 |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila. Abordarea traducerii literare prin prisma tabloului lingval al lumii. In: Lumina verbului matern: Profesorul și savantul Irina Condrea – prezență remarcabilă în mediul academic și cultural din Republica Moldova, Ed. 1, 25 octombrie 2019, Chişinău. Centrul Editorial-Poligrafic al USM, 2019, pp. 185-195. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Lumina verbului matern 2019 | ||||||
Conferința "Lumina verbului matern" 1, Chişinău, Moldova, 25 octombrie 2019 | ||||||
|
||||||
Pag. 185-195 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În lucrare punem accentul pe modul de reproducere în textul literar tradus a tabloului lingval al lumii, reflectat în creația sa de către autorul originalului. Încercăm să găsim unele răspunsuri ce țin de dominanta național/universal în pro- cesul de interpretare a unei viziuni asupra lumii ce aparține altei culturi, precum și de strategiile aplicate de către traducător în vederea transmiterii acesteia în limba și cultura țintă, păstrând o fidelitate maximă față de textul original. Un rol aparte în materializarea tabloului lingval național le revine cuvintelor-realități a căror tradu- cere este deseori o provocare serioasă pentru traducătorii textelor literare. |
||||||
Cuvinte-cheie tabloul lingval al lumii, traducere literară, interpretare, cultura și mentalitate naţională, universalii, realia, culturem, linguistic picture of the world, literary translation, interpretation, culture and national mentality, universals, realia, cultureme |
||||||
|