Articolul precedent |
Articolul urmator |
1132 1 |
Ultima descărcare din IBN: 2019-08-26 14:00 |
SM ISO690:2012 ROMANCHUK, Aleksey. Колэба и карнэк: to the history of the Bulaestian Ukrainians’ livelihood. In: Viaţa cotidiană în spaţiul Est-European din cele mai vechi timpuri până în prezent: abordări interdisciplinare, Ed. 1, 30 octombrie 2018, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Institutul Patrimoniului Cultural, 2018, p. 63. ISBN 978-9975-84-058-3. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Viaţa cotidiană în spaţiul Est-European din cele mai vechi timpuri până în prezent: abordări interdisciplinare 2018 | ||||||
Conferința "Viaţa cotidiană în spaţiul Est-European din cele mai vechi timpuri până în prezent: abordări interdisciplinare" 1, Chișinău, Moldova, 30 octombrie 2018 | ||||||
|
||||||
Pag. 63-63 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Teza |
||||||
The analysis of lexica helps us to make clear the history of livelihood. Two Bulaestian lexemes are very important here: колэба [ко|леба, ко|лиеба], which has the meaning ‘a building for livestock (sheep, cattle, horses)’ besides the well known in the Balkan-Carpathian area ‘hut’; карнэк [кар|нек, кар|ниек] ‘pigsty, a log construction based on four stones’. As the meaning ‘a building for livestock’, колэба is known rare (in Romanian area, in Transylvania and Banat). It seems that the term колэба related to shepherd’s life from the very beginning. Taking into account the evolution of semantic of the term колэба in Bulaestian dialect, we can suppose that namely sheep shepherding was the main occupation of the Bulaestian Ukrainians from the ancient times, as well as колэба was used as a basic livestock building by them. To the same scenario points the evolution of some other terms linked with sheep-rearing (thus: Bulaestian гилэтка [g’i|летка] ‘wood for vine’, though this word came from Rumanian găleată and initially meant ‘milk bucket; barrel for brynza’ – as it still means in all Ukrainian dialects of the Carpathian area). Besides, the Bulaestians believed until the recent times that the “true landlord” had to breed sheep. However, at the moment of migration to the Orhey region the Bulaestians were not a sheep shepherds only. The term карнэк in Bulaestian dialect is a good evidence here. The term карнэк was borrowed from Polish; it is well known in some Ukrainian dialects of the Carpathian area. Evidently, the Bulaestians got acquainted with the term карнэк when they lived in the Carpathian area (in Pokutie region namely, I think). It is important, first, that the Bulaestian dialect, unlike the all other Ukrainian dialects of the Carpathian area, does not know the term куча ‘pigsty’. And, second, that the people of neighboring Moldavian village Myrzachi name the analogy of Bulaestian карнэк as gogineață (from goger – which was borrowed from Serbo-Croatian). |