Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
809 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-11-27 20:08 |
SM ISO690:2012 PĂCURARU, Vera. Marginalia la Dicţionar francez -român, român-francez
. In: Philologia, 2011, nr. 5-6(258), pp. 123-127. ISSN 1857-4300. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Philologia | |||||
Numărul 5-6(258) / 2011 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717 | |||||
|
|||||
Pag. 123-127 | |||||
|
|||||
Descarcă PDF | |||||
Rezumat | |||||
The article comprises a series of considerations of meta-lexicographical nature regarding contemporary bilingual lexicography from the field of French and Romanian with a focus on a recently published work – A French-Romanian, Romanian-French Dictionary. The stress is laid mainly on revealing the specificity of the macrostructure of
this „translation” dictionary and, from this perspective, of peculiarities of lexicographic representation of information regarding units of entry in the dictionary. This information
is reflected in different sections of a dictionary article via some appropriate lexicographic means or strategies. The aim is to help translators and interpreters who use these two
languages. At the same time, having stated the didactic feature of works of this kind, in this article there are analyzed different lexicographic means which contribute to realization of this major objective. This dictionary forms competences characteristic of speakers of these two languages – source language and target language. |
|||||
Cuvinte-cheie translation dictionary, macrostructure/microstructure of a dictionary, sections of a dictionary entry, didactic feature, contextualization |
|||||
|