Marginalia la Dicţionar francez -român, român-francez
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
809 4
Ultima descărcare din IBN:
2023-11-27 20:08
SM ISO690:2012
PĂCURARU, Vera. Marginalia la Dicţionar francez -român, român-francez . In: Philologia, 2011, nr. 5-6(258), pp. 123-127. ISSN 1857-4300.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Philologia
Numărul 5-6(258) / 2011 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717

Marginalia la Dicţionar francez -român, român-francez

Pag. 123-127

Păcuraru Vera
 
Institutul de Filologie al AŞM
 
Disponibil în IBN: 19 noiembrie 2013


Rezumat

The article comprises a series of considerations of meta-lexicographical nature regarding contemporary bilingual lexicography from the field of French and Romanian with a focus on a recently published work – A French-Romanian, Romanian-French Dictionary. The stress is laid mainly on revealing the specificity of the macrostructure of this „translation” dictionary and, from this perspective, of peculiarities of lexicographic representation of information regarding units of entry in the dictionary. This information is reflected in different sections of a dictionary article via some appropriate lexicographic means or strategies. The aim is to help translators and interpreters who use these two languages. At the same time, having stated the didactic feature of works of this kind, in this article there are analyzed different lexicographic means which contribute to realization of this major objective. This dictionary forms competences characteristic of speakers of these two languages – source language and target language.

Cuvinte-cheie
translation dictionary, macrostructure/microstructure of a dictionary, sections of a dictionary entry, didactic feature,

contextualization