Articolul precedent |
Articolul urmator |
278 16 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-04-03 19:21 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.111`25:811.111`373.23 (1) |
Limba engleză (673) |
SM ISO690:2012 LEFTER , Marina. Translating proper names challenges. In: Interuniversitaria, 23 aprilie 2021, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2021, Ediția 17, Vol.3, pp. 219-225. ISBN 978-9975-50-265-8. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Interuniversitaria Ediția 17, Vol.3, 2021 |
||||||
Colocviul "Interuniversitaria" Bălți, Moldova, 23 aprilie 2021 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.111`25:811.111`373.23 | ||||||
Pag. 219-225 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
În timpul procesului de traducere a numelor proprii, traducătorii se confruntă cu multiple obstacole culturale și lingvistice, care pot avea influență asupra semnificației textului. Articolul dat reprezintă o antologie de idei, strategii ale lingviștilor referitor la traducerea numelor proprii, clasificarea semnificațiilor, precum și soluții de traducere. Articolul ține să răspundă la următoarele întrebări: Ce este numele propriu? Ce cauzează dificultăți în procesul de traducere? Cum să traducem numele proprii? |
||||||
Cuvinte-cheie nume propriu, realie, semnificaţie, literatura artistică, toponime, literatură științifică |
||||||
|