Profilul cultural românesc al conceptului de „frică”
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
402 12
Ultima descărcare din IBN:
2024-02-09 15:23
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81’42 (37)
Lingvistică. Limbi (5052)
SM ISO690:2012
TRINCA, Lilia. Profilul cultural românesc al conceptului de „frică”. In: Filologia modernă: realizări şi perspective în context european : Eugeniu Coşeriu: 100 de ani de la naştere. Limbajul ca sumă de valori, Ed. 15, 7-8 octombrie 2021, Chişinău. Chişinău: Pro Libra, 2021, Ediţia 15, pp. 379-388. ISBN 978-9975-3274-4-2. DOI: https://doi.org/10.52505/filomod.2021.15.43
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Filologia modernă: realizări şi perspective în context european
Ediţia 15, 2021
Conferința "Filologia modernă: realizări şi perspective în context european."
15, Chişinău, Moldova, 7-8 octombrie 2021

Profilul cultural românesc al conceptului de „frică”

DOI:https://doi.org/10.52505/filomod.2021.15.43
CZU: 81’42

Pag. 379-388

Trinca Lilia
 
Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi
 
 
Disponibil în IBN: 23 noiembrie 2021


Rezumat

În lingvistica actuală a devenit deja axiomatic faptul că fiecare limbă naturală reflectă un anumit mod de percepție/conceptualizare și creează propria „imagine” a lumii. Modul în care emoţiile îşi găsesc reprezentarea lingvistică oglindește un model/grilă de conceptualizare a experienţei afective specifice unei culturi. Or, aceeaşi emoţie poate fi experimentată diferit în două culturi diferite sau în cadrul aceleiaşi culturi, putând fi, deci, obiectul unor variaţii interculturale şi intra-culturale, diacronice şi diatopice. Ca metodologie de cercetare, pentru relevarea specificului românesc al formelor de manifestare lingvistică a afectelor, în cazul de față FRICĂ, am apelat la date obținute din analiza unităților discursului repetat ‒ proverbe și zicători, frazeologisme, expresii românești – care reprezintă un cod al culturii române, pe baza actualizării lor într-un corpus reprezentativ, care include circa 180 de unități, un set de surse „credibile”, relevante şi reprezentative, care să reflecte emoțiile şi modalităţile de expresie afectivă specifice spaţiului cultural român.

In current linguistics, it has already become axiomatic that each natural language reflects a certain way of perception/conceptualization and creates its own „image” of the world. We believe that, in modern conditions of globalization and computerization, the study of the linguistic images of the world is extremely valuable and can gain relevance within the context of the cultures dialogue. The manner emotions find their linguistic representation mirrors a model/grid for conceptualizing the affective experience specific to a culture. Still, the same emotion can be experienced differently in two different cultures or within the same culture and can therefore be the object of intercultural and intra-cultural, diachronic and diatopic variations. As a research methodology, in order to reveal the Romanian specificity of the forms of linguistic manifestation of the affections, in this case FEAR, we resorted to data obtained from the analysis of the units of the repeated discourse – proverbs and sayings, phraseologists, Romanian expressions – which represent a code of the Romanian culture, based on their updating in a representative corpus, which includes approximately 180 units, a set of „credible”, relevant and representative sources, reflecting the emotions and ways of affective expression specific to the Romanian cultural areal.

Cuvinte-cheie
discurs repetat, universalii lingvistice, schemă cognitivă, imagine lingvistică a lumii, model congnitiv-afectiv,

repeated discourse, linguistic universals, cognitive scheme, linguistic image of the world, cognitive-affective model.