Ukrainian жбурляти and Romanian a zvârlí in the context of ethnic and language interactions in the Carpathian-Danubian region during the late for-Slavic epoche
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
304 6
Ultima descărcare din IBN:
2022-10-06 00:42
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
[39(=00)+81'282](4)(091) (1)
SM ISO690:2012
ROMANCHUK, Aleksey. Ukrainian жбурляти and Romanian a zvârlí in the context of ethnic and language interactions in the Carpathian-Danubian region during the late for-Slavic epoche. In: Studii culturale, Ed. 3, 28 septembrie 2021, Chişinău. Chișinău, Republica Moldova: Fox Trading SRL, 2021, Ediția 3, p. 41. ISBN 978-9975-3358-7-4.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studii culturale
Ediția 3, 2021
Simpozionul "Simpozionul naţional de studii culturale"
3, Chişinău, Moldova, 28 septembrie 2021

Ukrainian жбурляти and Romanian a zvârlí in the context of ethnic and language interactions in the Carpathian-Danubian region during the late for-Slavic epoche

CZU: [39(=00)+81'282](4)(091)

Pag. 41-41

Romanchuk Aleksey
 
Institute of Cultural Heritage
 
 
Disponibil în IBN: 28 septembrie 2021


Rezumat

According to etymological dictionaries, Romanian a zvârlí ‚ to throw’ (Rom.: «a arunca ceva (printr-o mișcare bruscă») came from South-Slavic languages (Serbian (х)врльити; Bulgarian хвърля(м), фърля(м). Besides, the dictionaries believe that Romanian onomatopoeic interjection sfâr influenced the process of appearance of Romanian verb a zvârlí also. It is worth to take into account here that some words with the same meaning exist in some other Slavic languages. Phonetically these words are closer to the Romanian a zvârlí. I mean here the Ukrainian words жбурляти/жбурити, шпурляти/шпурити (with their dialectal variant — фурити, which is specific for Carpathian Ukrainian dialects). As the dictionaries say, these Ukrainian words have some analogies in the different Slavic languages. Besides the cited above, we have to mention here such words as Russian швырять, шваркнуть, фурать, фырнуть; Serbian фурати; Czech chrliti). Thus, we can suppose that these Slavic words did not appear independently in the mentioned idioms, though their origin initially is related with the onomatopoetic. These Slavic words, I think, started from a common source (possibly, areal one) that existed during the late for-Slavic period. Thus, it seems likely that the South-Slavic languages were not the source sought-for the Romanian a zvârlí (as well as the onomatopoeic interjection sfâr). It was a late for-Slavic dialect of Carpathian-Danubian region which had a lexeme phonetically closer to the variants that later appeared in the Ukrainian жбурляти-фуряти (although, this lexeme was not identical to the Ukrainian variants). Besides, it is possible that the initial consonant (/z/) in a zvârlí appeared in the Romanian language already (comp.: Romanian jgheab ‚gutter, trough’ has also some variants like zgheab, sghiab, șghiab (Bulgarian жляб, жлеб; Serbian жлеб)). Basin on the historical and archaeological data, as well as linguistic ones, we can suppose that some groups related to such Slavic people as Dudleby represented the bearers of the mentioned for-Slavic dialect.