Particularités linguistiques et culturelles impregnées dans le message publicitaire roumain et français
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
280 14
Ultima descărcare din IBN:
2022-04-29 22:43
SM ISO690:2012
MACARIA, Iulia. Particularités linguistiques et culturelles impregnées dans le message publicitaire roumain et français. In: Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei, 7 iunie 2016, Cahul. Cahul: Tipografia "Centrografic", 2016, Vol.2, pp. 575-579. ISBN 978-9975-88-011-4.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei
Vol.2, 2016
Conferința "Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei"
Cahul, Moldova, 7 iunie 2016

Particularités linguistiques et culturelles impregnées dans le message publicitaire roumain et français


Pag. 575-579

Macaria Iulia
 
l’Université “Babeş Bolyai” de Cluj
 
 
Disponibil în IBN: 5 aprilie 2021


Rezumat

The aim of this study is to analyse from both linguistic and cultural points of view the French influence on the Romanian culture. Especially during Interwar period, Romania manifested his desire to follow the French model, seen as one of culture and elegance. In our study we will analyse the manner in which this influence is present in the advertisements of that period. The language used on the posters was Romanian, but you could also observe French words or linguistic constructions on Romanian advertisements due to cultural influence and relations established between France and Romania from that period. The language of slogans was not properly translated, French influence being obvious, for example: “Feriţi-vă de imitaţiuni”. Even the name of the capital Bucharest was called by travelers “small Paris” because the monuments and the manner they were constructed remind them French capital.