Автор и переводчик. Психолингвистические аспекты
Закрыть
Articolul precedent
Articolul urmator
611 1
Ultima descărcare din IBN:
2022-09-29 20:52
SM ISO690:2012
МЕТЛЯЕВА (ЛУКЬЯНЧИКОВА), Мирослава. Автор и переводчик. Психолингвистические аспекты. In: Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine, 19-20 ianuarie 2017, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Universitatea Liberă Internațională din Moldova, 2017, Ediția 7-a, pp. 94-108.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine
Ediția 7-a, 2017
Seminarul "Interconexiunea paradigmelor didactice şi metodologice în predarea limbilor străine"
Chișinău, Moldova, 19-20 ianuarie 2017

Автор и переводчик. Психолингвистические аспекты


Pag. 94-108

Метляева (Лукьянчикова) Мирослава
 
Институт филологии Академии наук Молдовы
 
 
Disponibil în IBN: 12 octombrie 2018


Rezumat

Перевод-исследование является специфическим, экспериментальным путем к пониманию формирования структуры переведенного текста и создания перевода, верного оригиналу. Для понимания того, что происходит в сознании переводчика, перевод-исследование опирается на психологические аспекты переводческой деятельности на основе интроспективного наблюдения. В процессе перевода, являющегося творческим процессом, между автором и переводчиком возникают «конфликтные» ситуации. Темпоральная среда, двойственность перевода, принципиальные различия между процессом создания художественного текста и его перевода необходимо учитывать в процессе трансформации оригинала во вторую материальную реальность.

Cuvinte-cheie
Перевод-исследование, интроспективное наблюдение, темпоральная среда, двойственность перевода,

психология, эксперимент