Percepţia eminescianismului in traducerile ruse ale poemului „Luceafărul”
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
721 4
Ultima descărcare din IBN:
2023-10-31 11:51
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.135.1(470).09 (1)
Литература на балканских романских языках (2085)
SM ISO690:2012
METLEAEVA (LUCHIANCICOVA), Miroslava. Percepţia eminescianismului in traducerile ruse ale poemului „Luceafărul” . In: Metaliteratură, 2015, nr. 2(40), pp. 85-91. ISSN 1857-1905.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Metaliteratură
Numărul 2(40) / 2015 / ISSN 1857-1905

Percepţia eminescianismului in traducerile ruse ale poemului „Luceafărul”
CZU: 821.135.1(470).09

Pag. 85-91

Metleaeva (Luchiancicova) Miroslava
 
Institutul de Filologie al AŞM
 
 
Disponibil în IBN: 12 octombrie 2015


Rezumat

The present article is devoted to the issue of adequate and precise translation of a given Romanian poetic masterpiece. The author focuses on poem Luceafarul by Mihai Eminescu.. She surveys Luceafarul perception in Russian-speaking space and researches its 5 translation versions with linguistic and stylistic equivalence in view. . The author argues that some moments of inadequate translation are mainly caused by translators’ inefficient awareness of Eminescu’s cultural background and philosophic views. In her opinion, long-term “iron curtain” between Russian (Soviet) cultural space and universal one has a deep negative effect on translation process. The article draws our attention to various aspects of artistic vision and its adequate transmission.

Cuvinte-cheie
Luceafărul,

Mihai Eminescu,

adequate transmission, linguistic and stylistic equivalence, philosophic basis.