La traduction – dialogue transculturel des langues-livres et des hommes-civilisations
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
1047 10
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-27 19:45
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81'255.2+008(100) (1)
Языкознание и языки. Лингвистика (5046)
Цивилизация. Культура. Прогресс (818)
SM ISO690:2012
DODU-SAVCA, Carolina. La traduction – dialogue transculturel des langues-livres et des hommes-civilisations. In: Intertext , 2015, nr. 1-2(34), pp. 27-38. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(34) / 2015 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

La traduction – dialogue transculturel des langues-livres et des hommes-civilisations
CZU: 81'255.2+008(100)

Pag. 27-38

Dodu-Savca Carolina
 
Institute of International Relations of Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 29 iunie 2015


Rezumat

Placed in the contemporary hermeneutical horizon, the translation illustrates a “hyperlink” of three interrelated dimensions: languages-books-cultures. In this article we do not cover the components of the cultural framework of translation, such as language, literature, history and politics. We proceed to a four-level incursion into the issue of translation as a dialogue of languages, as a meeting of cultures, as a place of intercultural dialogue (if we consider the translation as a process), and as a paradigm of confluences (if we consider the translation as a result). The task of the cultural translation is to convert differences into specificities and uniqueness into diversity. This is the essence of the act of translating, which transforms the identity of the original into something fixed (the referential) and the identity of the translated work into something transient, as a doubled “unfaithful” (Anna Lowenhaupt Tsing) identity. The cultural translation is, ultimately, a double act of understanding and communication, supposed to perceive the otherness by dismissing the socio-cultural cleavages.

Cuvinte-cheie
literary translation, cultural translation, otherness,

language-and-culture, intercultural dialogue.