Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
898 2 |
Ultima descărcare din IBN: 2022-12-13 12:38 |
SM ISO690:2012 RÂBACOV, Ghenadie. Considerații privind tipologia autotraducerilor. In: Intertext , 2013, nr. 1-2(25), pp. 136-144. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1-2(25) / 2013 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
Pag. 136-144 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Self-translation as a research subject began to attract the attention of translatologists in the late 90s of the last century and especially in the XXIst century. A series of special publications (journals, monographs, theses, articles, etc.) were dedicated to auctorial translation, but very few works offer classifications of such translation. This article is a first attempt to propose some principles and criteria on the basis of which we could classify selftranslations. These criteria are based on our studies aimed at self-translation act and creation of several writers who have practiced it. |
||||||
Cuvinte-cheie self-translation, bilingualism, equivalence of effect, doxality, creative complementarity. |
||||||
|