Le Haïku japonais comment va-t-il dans le sol de la poetique française?
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
860 22
Ultima descărcare din IBN:
2024-01-10 06:27
SM ISO690:2012
MANOLI, Ion. Le Haïku japonais comment va-t-il dans le sol de la poetique française? In: Intertext , 2012, nr. 1-2(22), pp. 69-75. ISSN 1857-3711.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1-2(22) / 2012 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Le Haïku japonais comment va-t-il dans le sol de la poetique française?

Pag. 69-75

Manoli Ion
 
Université Libre Internationale de Moldova
 
Disponibil în IBN: 16 decembrie 2013


Rezumat

The article is dedicated to four short poetical forms: haïku, tanka, renga, waka, originated from the Japanese and oriental poetics, but which in the course of time had left the frontiers of the native country and had “accomodated” for example, in French poetics. In France, in the XXth century and at the beginning of the XXIst century a series of Anthologies of the Japanese short poems from Matsuo Bashô to Hekigodo had appeared in translation. There is also a series of French authors who wrote in haïku and who succeded to ilustrate plenary all possibilities of this borrowed microgenre. All these moments from world literature are less known and we wish to avoid this gap at least partially through this modest study.

L’article est consacré aux formes poétiques courtes : haïku, tanka, renga, waka, d’origine poétique japonaise et orientale qui, avec le temps, ont quitté les frontières du pays d’origine et se sont « accommodées » dans la poésie française, par exemple. Une série d’Anthologies des poèmes courts japonais traduits sont apparus en France à la fin du XXèmeet au début du XXIème siècles : de Matsuo, Bashô, Hekigodo etc. À leur tour, plusieurs auteurs français ont écrit en haïku, réussissant à illustrer pleinement les possibilités de ce micro-genre emprunté. Tous ces moments de la poétique universelle sont moins connus et nous voudrions, par cette étude modeste, remédier, au moins partiellement, cette lacune.

Cuvinte-cheie
haïku,

tanka,

renga, waka, poème court