Englezisme recente − din uz în dicționar
Закрыть
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
654 22
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-12 14:33
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'373.45 (30)
Балканские романские языки (1456)
SM ISO690:2012
CĂRUNTU-CARAMAN, Livia. Englezisme recente − din uz în dicționar. In: Philologia, 2021, nr. 2(314), pp. 103-110. ISSN 1857-4300. DOI: https://doi.org/10.52505/1857-4300.2021.2(314).11
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Philologia
Numărul 2(314) / 2021 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717

Englezisme recente − din uz în dicționar

Recent Anglicisms − from use in the Dictionary

DOI:https://doi.org/10.52505/1857-4300.2021.2(314).11
CZU: 811.135.1'373.45

Pag. 103-110

Căruntu-Caraman Livia
 
Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”
 
 
Disponibil în IBN: 16 august 2021


Rezumat

In contemporaneity, the English language successfully fulfills the role of a mediator in international communication, deeply influencing the other languages, including Romanian. Through the realities of the brand made in the Anglo-American space, which are propagating inventively in all four parts of the world, penetrate in the local vocabulary and their names, being assimilated and used in internal daily expression. The given words, called Anglicisms, cause inaccuracies among both users and researchers. In order to solve some of the problems, we propose the design of a small dictionary, in which to collect all the recent Anglicisms from our use in order to be subjected, from scholarly positions, to a regulated interpretation that will become an obligatory norm to follow. The language consumer should consult here spelling and morphological values, pronunciation and stress, decoding of abbreviations and etymology, semantic definitions and practical examples. Finally, the Anglicisms, which have previously confused the speaker, to be scientifically processed, elucidated and returned to the public.

În etapa contemporană, limba engleză își îndeplinește cu succes rolul de mediator în comunicarea internațională, influențând profund celelalte limbi, printre care și româna. Prin intermediul realităților marca made in spațiul anglo-american, care se propagă inventiv în toate cele patru părți ale lumii, pătrund în vocabularul local și denumirile acestora, fiind asimilate și întrebuințate în exprimarea cotidiană internă. Cuvintele date, numite englezisme, provoacă inadvertențe atât printre utilizatori, cât și printre cercetători. Pentru a soluționa unele din probleme, propunem elaborarea unui mic dicționar, în care să fie colectate toate englezismele recente din uzul nostru ca să fie supuse, de pe poziții savante, unei interpretări reglementate ce va deveni normă obligatoriu de respectat. Consumatorul de limbă să consulte aici ortografie și valori morfologice, pronunție și accentuare, decodarea abrevierilor și etimologie, definiții semantice și exemple practice. În fine, englezismele, care derutau vorbitorul, să fie procesate științific și întoarse înapoi publicului, elucidate și necesare.

Cuvinte-cheie
globalization, communication, influence, vocabulary, Anglicism, dictionary, spelling, pronunciation, etymology, semantics,

globalizare, comunicare, influenţă, lexic, englezism, dicţionar, ortografie, pronunţie, etimologie, semantică