Challenges in translation of idioms as cultural units
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
633 6
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-27 13:22
SM ISO690:2012
PÎNZARU, Mihaela. Challenges in translation of idioms as cultural units. In: Conferinţa tehnico-ştiinţifică a studenţilor, masteranzilor şi doctoranzilor, 26-29 martie 2019, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: 2019, Vol.2, pp. 588-589. ISBN 978-9975-45-589-3.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Conferinţa tehnico-ştiinţifică a studenţilor, masteranzilor şi doctoranzilor
Vol.2, 2019
Conferința "Conferinţa tehnico-ştiinţifică a studenţilor, masteranzilor şi doctoranzilor"
Chișinău, Moldova, 26-29 martie 2019

Challenges in translation of idioms as cultural units


Pag. 588-589

Pînzaru Mihaela
 
Free International University of Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 2 aprilie 2020


Rezumat

Translation is very important in every day life, because it helps to mentain connections between nations, to find out more information about other country’s life and to observe the differences between cultures which make a nation unique. Although, the translation become really difficult when it is connected with two divergent cultures. In that case, the translator must think very well how to render a text into another language in order to be understood by everyone. Another problem that the translators face is the translation of idioms, because sometimes there is no equivalent of such expression in your target language, for this instance there are some ways of translating idiomatic expressions which you may use in different situations. So, the profession of translators is an arduous one, like any others but if you really like what do you do you will certainly overcome all problems and you will have a billiand future in this field.

Cuvinte-cheie
translation, language, idioms, issues, culture, differences