Difficulties in Translation of the Novel “The Moon and Sixpence” by W. S. Maugham
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
1096 40
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-20 09:17
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.111.09+811.111'255.4 (1)
Literatură engleză (116)
Limba engleză (672)
SM ISO690:2012
SIMENIUC, Natalia, FILIPP, Svetlana. Difficulties in Translation of the Novel “The Moon and Sixpence” by W. S. Maugham. In: Interuniversitaria, Ed. 13, 3 mai 2018, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2018, Ediția 13, pp. 60-66. ISBN 978-9975-50-212-2.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Interuniversitaria
Ediția 13, 2018
Colocviul "Interuniversitaria"
13, Bălți, Moldova, 3 mai 2018

Difficulties in Translation of the Novel “The Moon and Sixpence” by W. S. Maugham

CZU: 821.111.09+811.111'255.4

Pag. 60-66

Simeniuc Natalia, Filipp Svetlana
 
Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi
 
 
Disponibil în IBN: 12 iulie 2019


Rezumat

Articolul dat reprezintă o analiză comparativă a metodelor de traduce-re a operei literare “The Moon and Sixpence” de William S. Maugham. Ne propunem să comparăm modalitățile de traducere a figurilor de stil și ale citatelor semnificative folosite în opera dată, care pot genera apariţia unor probleme serioase. Am observat că în timpul procesului de traducere pot apărea astfel de transformări ca omiterea, adiționarea, traducerea antonimică şi parafrazarea, care permit traducătorului să facă o traducere cât mai exactă a textului.

Cuvinte-cheie
operă literară, analiză comparativă, traducere, figuri de stil, citate, omitere, parafrazare, traducere antonimică