Challenges in translating the world of magic
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
696 19
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-19 16:26
SM ISO690:2012
STOIANOVA, Inga. Challenges in translating the world of magic. In: Time for Challenges and Changes in the Teaching World, Ed. 3, 17-18 martie 2017, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2017, Ediția 3, pp. 157-168. ISBN 978-9975-9904-8-6.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Time for Challenges and Changes in the Teaching World
Ediția 3, 2017
Simpozionul "III International spring symposium proceedings"
3, Bălți, Moldova, 17-18 martie 2017

Challenges in translating the world of magic


Pag. 157-168

Stoianova Inga
 
Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi
 
 
Disponibil în IBN: 3 decembrie 2018


Rezumat

This article is dedicated to  the difficulties and peculiarities of translating Oscar Wilde’s tales. The author investigates the basic discrepancies revealed in the official translations of the fairy tales, as well as  analyzes the techniques used in the process of  translation. Fairy tales are stories created by oral traditions. Their plots feature conflicts between good and evil, with magic and luck determining the usually happy endings. The main difficulties in translation  of fairy tales are based on the rendering  of  stylistic devices. Semantic and grammar  transformations,  modifications of words,  their equivalents and explanation are  the most commonly used in their translation. Good knowledge of the SL culture  (acquaintance with the history, traditions, realities of the people, and national literary texts) is a necessary condition for the successful translation of culture-bound phenomena. 

Cuvinte-cheie
translation, calque, Modulation, compensation, concretization, generalization,

author fairy tale, translational transformations, grammar transformations