Articolul precedent |
Articolul urmator |
1066 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2022-03-04 16:33 |
SM ISO690:2012 RUMLEANSCHI, Mihail. L’entropie dans la traduction: entre difficultes et plaisir. In: Time for Challenges and Changes in the Teaching World, Ed. 3, 17-18 martie 2017, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2017, Ediția 3, pp. 142-156. ISBN 978-9975-9904-8-6. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Time for Challenges and Changes in the Teaching World Ediția 3, 2017 |
|||||
Simpozionul "III International spring symposium proceedings" 3, Bălți, Moldova, 17-18 martie 2017 | |||||
|
|||||
Pag. 142-156 | |||||
|
|||||
Descarcă PDF | |||||
Rezumat | |||||
The article deals with ethropy which, in one way or in another, marks every human activity. Considered as a dimension to indicate the degree of disorganisation of an utterance or event in relation to the norm, it reflects in communication the capacity of a text structure to orient the speech behavior of a protagonist, presenting ehthropy as a quality of communicative units and characterising the potential of orientation towards a certain model prescribed by lexico-granmatical and stylistic rules of the language. This capacity becomes visible especially in the process of translation of literatry texts in which intentional deviations from the norm create different types of difficultes in identifying referents. |
|||||
Cuvinte-cheie enthropy, intertextuality, semnatic identity, text, cohésion, coherence, intentionality |
|||||
|