L’entropie dans la traduction:  entre difficultes et plaisir
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
1066 5
Ultima descărcare din IBN:
2022-03-04 16:33
SM ISO690:2012
RUMLEANSCHI, Mihail. L’entropie dans la traduction:  entre difficultes et plaisir. In: Time for Challenges and Changes in the Teaching World, Ed. 3, 17-18 martie 2017, Bălți. Bălți, Republica Moldova: Universitatea de Stat „Alecu Russo" din Bălţi, 2017, Ediția 3, pp. 142-156. ISBN 978-9975-9904-8-6.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Time for Challenges and Changes in the Teaching World
Ediția 3, 2017
Simpozionul "III International spring symposium proceedings"
3, Bălți, Moldova, 17-18 martie 2017

L’entropie dans la traduction:  entre difficultes et plaisir


Pag. 142-156

Rumleanschi Mihail
 
Universitatea de Stat „Alecu Russo” din Bălţi
 
Disponibil în IBN: 3 decembrie 2018


Rezumat

 The article deals with ethropy which, in one way or in another, marks  every human activity. Considered as a dimension to indicate  the degree of  disorganisation of an utterance or event in relation to the norm, it reflects in communication the capacity of a text structure to orient the speech behavior of a protagonist, presenting ehthropy as a quality of communicative units and characterising the potential of orientation towards a certain model prescribed by lexico-granmatical and stylistic rules of the language. This capacity becomes visible especially in the process of translation of literatry texts in which intentional deviations from the norm create  different types of difficultes in identifying referents.

Cuvinte-cheie
enthropy, intertextuality, semnatic identity,

text, cohésion, coherence, intentionality