Articolul precedent |
Articolul urmator |
690 11 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-01-15 18:56 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
821.135.1-1.09=161.1'25 (1) |
Literatură romanică balcanică (Literatură română) (2087) |
SM ISO690:2012 PROCOPII, Liuba. Exprimarea epitetului „dulce” în traducerile ruseşti ale poeziilor lui Mihai Eminescu. In: Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane, Ed. 1, 24-25 noiembrie 2017, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Universitatea de Stat din Tiraspol, 2017, Ediția 1, pp. 160-166. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane Ediția 1, 2017 |
||||||
Conferința "Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane" 1, Chișinău, Moldova, 24-25 noiembrie 2017 | ||||||
|
||||||
CZU: 821.135.1-1.09=161.1'25 | ||||||
Pag. 160-166 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
This article approaches the theme of translating the "sweet" epithet from Eminescu's poetry into Russian. It faces the original from the source language that gets different meanings - tender, good, suave, pleasant, beautiful, tender, etc. - with their translation into the target language - Russian, in order to determine the plausibility of these equivalences. |
||||||
Cuvinte-cheie confrontation, equivalence, plausibility, significance, aloglot space, epithet, translation |
||||||
|