Exprimarea epitetului „dulce” în traducerile ruseşti ale poeziilor lui Mihai Eminescu
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
690 11
Ultima descărcare din IBN:
2023-01-15 18:56
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.135.1-1.09=161.1'25 (1)
Literatură romanică balcanică (Literatură română) (2087)
SM ISO690:2012
PROCOPII, Liuba. Exprimarea epitetului „dulce” în traducerile ruseşti ale poeziilor lui Mihai Eminescu. In: Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane, Ed. 1, 24-25 noiembrie 2017, Chișinău. Chișinău, Republica Moldova: Universitatea de Stat din Tiraspol, 2017, Ediția 1, pp. 160-166.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane
Ediția 1, 2017
Conferința "Educaţia lingvistică şi literară în contextul dezvoltării valorilor general-umane"
1, Chișinău, Moldova, 24-25 noiembrie 2017

Exprimarea epitetului „dulce” în traducerile ruseşti ale poeziilor lui Mihai Eminescu

CZU: 821.135.1-1.09=161.1'25

Pag. 160-166

Procopii Liuba
 
Universitatea de Stat din Tiraspol
 
 
Disponibil în IBN: 29 noiembrie 2018


Rezumat

This article approaches the theme of translating the "sweet" epithet from Eminescu's poetry into Russian. It faces the original from the source language that gets different meanings - tender, good, suave, pleasant, beautiful, tender, etc. - with their translation into the target language - Russian, in order to determine the plausibility of these equivalences.

Cuvinte-cheie
confrontation, equivalence, plausibility, significance, aloglot space, epithet, translation