Strategii de traducere și de mediere culturală în romanul Acvariul de Victor Suvorov.
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
1615 76
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-18 15:43
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81`255.4:821.161.1-311.3 (1)
Lingvistică. Limbi (5052)
Literatură slavă (slavonă) de Est (Literatură rusă, Literatură ucraineană, Literatură bielorusă) (367)
SM ISO690:2012
DRUŢĂ, Inga, ŞAGANEAN, Gabriela. Strategii de traducere și de mediere culturală în romanul Acvariul de Victor Suvorov. . In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2017, nr. 10(110), pp. 30-35. ISSN 1811-2668.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice)
Numărul 10(110) / 2017 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009

Strategii de traducere și de mediere culturală în romanul Acvariul de Victor Suvorov.

Translation strategies and cultural mediation in the novel Aquarium by Victor Suvorov

CZU: 81`255.4:821.161.1-311.3

Pag. 30-35

Druţă Inga1, Şaganean Gabriela2
 
1 Institutul de Filologie al AŞM,
2 Universitatea de Stat din Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 12 mai 2018


Rezumat

Cazul particular al traducerii, care joacă un rol din ce în ce mai important în comunicarea interculturală, trebuie analizat ca mijloc de accesare a procesului de relativizare a realităţii de dincolo de reprezentare, ca activitate conştientă de mediere culturală.  În lucrare vor fi analizate strategiile de traducere și mediere culturală aplicate în cazul romanului Acvariul de Victor Suvorov, implicând rezolvarea problemelor de lexic, registru, stil, identitate culturală

The particular case of translation, which plays an increasingly important role in the intercultural communication, must be seen as a means of accessing the process of relativizing reality beyond representation, as a conscious activity of cultural mediation.  The paper will deal with the translation strategies and cultural mediation applied to the novel Aquarium by Victor Suvorov, involving solving the lexical, register, style problems, cultural identity..  

Cuvinte-cheie
comunicare, traducere, strategii de traducere, identitate.,

mediere culturală