Moldovan translators challenge within the context of national identity
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
3038 7
Ultima descărcare din IBN:
2023-03-04 21:47
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81'25+811.135.1 (1)
Lingvistică. Limbi (4990)
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1453)
SM ISO690:2012
ARSENII, Andriana. Moldovan translators challenge within the context of national identity. In: Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei, 7 iunie 2017, Cahul. Cahul: Tipografia „CentroGrafic” SRL, Cahul, 2017, Vol.2, pp. 412-417. ISBN 978-9975-88-019-0. 978-9975-88-021-3.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei
Vol.2, 2017
Conferința "Perspectivele şi Problemele Integrării în Spaţiul European al Cercetării şi Educaţiei"
Cahul, Moldova, 7 iunie 2017

Moldovan translators challenge within the context of national identity

CZU: 81'25+811.135.1

Pag. 412-417

Arsenii Andriana
 
Universitatea de Stat „Bogdan Petriceicu Hasdeu“, Cahul
 
Disponibil în IBN: 28 decembrie 2017


Rezumat

Educația este factorul indispensabil în dezvoltarea individului, societății, dar și a lumii în general. Fiecare individ tinde spre perfecțiune, o perfecțiune dictată uneori de normele și valorile sociale. Traducătorii au menirea unor mesageri ai textului literar, ei reprezintă legătura dintre o limbă sau alta, dintre o cultură sau altă cultură, diferită de cea pe care o cunoaștem, în cele din urmă traducătorii sunt cei care ne lărgesc orizonturile în materie de cunoaștere, valori și înțelegere ale altor lumi. Iată de ce ei au o misiune sacră, cea a dezvăluirilor (veridice) literare. Provocările la care de multe ori au fost supuși, au rezultat traduceri de o calitate mai puțin bună; constrângerile politice dar și cenzura i-au determinat de multe ori să renunțe la traducerea unor pasaje care erau de o valoare maximă în producerea mesajului textului sursă. Limba română din Basarabia, a suferit enorm în ultimul secol și ca rezultat avem o limbă stâlcită. Alături de intelectuali și scriitori traducătorii și-au adus aportul la dezvoltarea și continuitatea limbii române în Basarabia. Idea identității naționale, identitate pierdută și regăsită după multe lupte, m-au determinat în alegerea temei de cercetare.  

Cuvinte-cheie
traducere, limbă, societate, identitate naţională, provocare, etc.,

ideal