Din activitatea tipografică a mitropolitului Gavriil Bănulescu-Bodoni (1808-1812, 1813-1821) şi prezenţa unor ediţii vechi româneşti în colecţii nord-dobrogene
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
249 3
Ultima descărcare din IBN:
2017-03-31 16:06
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
94(478):008 (6)
Istoria Moldovei. Republica Moldova (21)
Civilizație. Cultură. Progres (301)
SM ISO690:2012
MANEA, Lăcrămioara. Din activitatea tipografică a mitropolitului Gavriil Bănulescu-Bodoni (1808-1812, 1813-1821) şi prezenţa unor ediţii vechi româneşti în colecţii nord-dobrogene. In: Tyragetia. Serie nouă. 2015, nr. 2(24), pp. 91-104. ISSN 1857-0240.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF
BibTeX
DataCite
Dublin Core
Tyragetia. Serie nouă
Numărul 2(24) / 2015 / ISSN 1857-0240 /ISSNe 2537-6330

Din activitatea tipografică a mitropolitului Gavriil Bănulescu-Bodoni (1808-1812, 1813-1821) şi prezenţa unor ediţii vechi româneşti în colecţii nord-dobrogene

CZU: 94(478):008
Pag. 91-104

Manea Lăcrămioara
 
Institutul de Cercetări Eco-Muzeale „Gavrilă Simion”, Tulcea
 
Disponibil în IBN: 12 octombrie 2016


Rezumat

One of the factors which contributed to the support of the Romanians and their culture in Bessarabia was the Church, and Metropolitan Gavriil Bănulescu-Bodoni (born 1746 <1750?> - died 1821, Chişinău) was deeply aware of it, bringing the area between the Prut and Dniester to the consciousness and spirituality of the Romanian space before and especially after 1812. In 1808-1812, after his appointment as a member of the Holy Synod of St. Petersburg and exarch of Moldavia and Wallachia (March 27 1808), in terms of establishing a Russian military occupation regime in the Romanian principalities, the great hierarch initiated the cultural program for the dissemination of Romanian books published in Moldavian printing centers (Iaşi, Neamţ). He successfully led the Archdiocese of Moldavia prior to the signing of the Treaty of Bucharest on May 16, 1812. As a patron, editor, preface writer and translator, Gavriil Bănulescu-Bodoni published several Romanian books during this period. Copies of some publications we found in the secular and monastic collections in Northern Dobrudja: Cărticică pentru datoria și stăpânirea blagocinilor (Booklet about the duty and power of rural deans) (Iași, 1808) and Carte de rugăciuni pentru cerere de biruință (Book of Prayers for Victory) (Iaşi, 1809) at the Gavrilă Simion Eco-Museum Research Institute from Tulcea; Kyriakodromion (Sunday Book) (Neamț, 1811) and volumes from the Lives of the Saints (Vieţile Sfi nţilor) (Neamț, 1807-1815) at the monasteries of Celic Dere and Cocoş, established in the fi rst decades of the 19th century. These publications must have been common in Bessarabia too, but most of them were destroyed during the Russian rule. But the most important cultural and historical activities of Metropolitan Gavriil Bănulescu-Bodoni occurred in the fi rst years after the annexation of Bessarabia to the Russian Empire in 1812, after the creation of the new Archbishopry of Chişinău and Khotin, the head of which he was appointed on August 21, 1813 and remained until the end of his life. On May 31, 1814 the Diocesan Printing House was opened in Chişinău, with the purpose of printing religious books in Romanian, which should have been translated from the Old Church Slavonic. Under the Metropolitan’s leadership, sometimes deceiving the vigilance of the Holy Synod, there were published several books, including Liturghierul (Liturgikon) in 1815, a copy of which is kept in the monastery of Celic Dere, the Tulcea County. On both sides of the Prut there also circulated editions of the New Testament (1817, 1819) and the Bible (1819) printed by the Russian Bible Society in St. Petersburg and intended for the Romanians in Bessarabia; their publisher and proofreader was also Gavriil. The collection of Tulcea museum contains one copy of the Bible and the New Testament of 1819 edition, and in Celic Dere there are three copies of the New Testament of 1817 edition. In our opinion, the presence of books published under the patronage of Gavriil Bănulescu-Bodoni in Northern Dobrudja can only be explained by two major aspects: by the personality of the Metropolitan, who fought for the preservation of Romanian spirit in Bessarabia by means of language, culture and the Church, and by the fact that the books entered this area from or through Moldavia more intensely than from other Romanian provinces.

Одним из факторов, способствовавших поддержке румын и румынской культуры в Бессарабии, являлась церковь, и митрополит Гавриил Бэнулеску-Бодони (р. 1746 <1750?> – ум. 1821, Кишинёв) глубоко осознавал это, приобщая территорию между Прутом и Днестром к сознанию и духовности румынского пространства до и особенно после 1812 года. В 1808-1812 гг., после назначения его членом Святейшего Синода и экзархом Молдавии и Валахии (27 марта 1808 г.), в условиях установления режима российской военной оккупации в румынских княжествах великий иерарх инициировал культурную программу распространения румынских книг, издаваемых в молдавских книгопечатных центрах (Яссы, Нямц). Он успешно руководил Митрополией Молдовы до подписания Бухарестского мирного договора 16 мая 1812 года. В качестве покровителя, издателя, составителя предисловий и переводчика Гавриил Бэнулеску-Бодони выпустил в этот период несколько румынских книг. Экземпляры некоторых изданий мы обнаружили в светских и монастырских коллекциях Северной Добруджи, а именно: Cărticică pentru datoria și stăpânirea blagocinilor (Книжица о долге и власти благочинных) (Яссы, 1808 г.) и Carte de rugăciuni pentru cerere de biruință (Сборник молитв о даровании победы) (Яссы, 1809), хранящиеся в Институте эко-музейных исследований им. Гаврилэ Симиона (Тулча), а также Кириакодромион (Нямц, 1811 г.) и Жития святых (Нямц, 1807-1815 гг.), хранящиеся в монастырях Челик-Дере и Кокош, основанных в первые десятилетия XIX века. Эти издания наверняка были распространены и в Бессарабии, но большинство из них были уничтожены в период русского правления. Но наиболее важную культурно-историческую деятельность митрополит Гавриил Бэнулеску-Бодони осуществлял в первые годы после присоединения Бессарабии к Российской империи в 1812 году, после создания новой епархии – Кишиневской и Хотинской, главой которой он был назначен 21 августа 1813 года и оставался до конца своей жизни. 31 мая 1814 года в Кишиневе была открыта Епархиальная типография для печатания религиозных книг на румынском языке, которые должны были переводиться со старославянского языка. Под его руководством, иногда обманывая бдительность Святейшего Синода, здесь были напечатаны несколько работ, в том числе Liturghierul (Служебник) 1815 года, экземпляр которого хранится в монастыре Челик-Дере уезда Тулча. По обе стороны Прута также имели хождение издания Нового Завета (1817, 1819 гг.) и Библии (1819 г.), отпечатанные Российским Библейским обществом в Санкт-Петербурге и предназначенные для румын Бессарабии; их издателем и корректором тоже был Гавриил. В собрании тулчинского музея хранится по одному экземпляру Библии и Нового Завета 1819 года издания, а в Челик-Дере – три экземпляра Нового Завета 1817 года издания. По нашему мнению, распространение на территории Северной Добруджи книг, изданных под покровительством Гавриила Бэнулеску-Бодони, объясняется, в основном, двумя аспектами: личностью митрополита, который боролся за сохранение румынизма в Бессарабии с помощью языка, культуры и церкви, и тем, что из Молдавии сюда поступало больше книг, чем из других румынских провинций.