Problems in the translation of comics and cartoons
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
1705 247
Ultima descărcare din IBN:
2024-03-27 00:16
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811'255.4 (2)
Limbi (3195)
SM ISO690:2012
TARAN, Tatiana. Problems in the translation of comics and cartoons. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova, 2014, nr. III(1), pp. 90-100. ISSN 2435-1114.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Studii Europene din Moldova
Numărul III(1) / 2014 / ISSN 2435-1114

Problems in the translation of comics and cartoons
CZU: 811'255.4

Pag. 90-100

Taran Tatiana
 
Moldova State University
 
 
Disponibil în IBN: 27 ianuarie 2016


Rezumat

Comics and cartoons are an important segment of the translation industry. It is not surprising that the translation of comics and cartoons involves various kinds of problems, thus the goal of this article is to illustrate how translators face them on a cultural, technical, and linguistic level, as well as to highlight some possible strategies and procedures for resolving such difficulties where possible. Humor is an important aspect of comics, and this article will deal mainly with humorous comics.

Benzile desenate și desenele seriale reprezintă un segment important al industriei traducerilor. Nu este surprinzător faptul că traducerea acestora implică diverse probleme, astfel scopul acestui articol este de a ilustra modul în care traducătorii le fac față la nivel cultural, tehnic și lingvistic, precum și de a scoate în evidență unele strategii și proceduri posibile în rezolvarea acestor dificultăți. Umorul este un aspect important al desenelor seriale, de aceea articolul vizează în principal desenele comice.

Cuvinte-cheie
comics, Source Language, target language, Strategies, onomatopoeia,

puns, Astérix