Parcursul lexicografiei basarabene: de la dicţionarele lui Nicolae Corlăteanu la dicţionarele digitale
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
806 6
Ultima descărcare din IBN:
2021-08-10 20:21
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.135.1'373 (242)
Limbi romanice balcanice (Limba română) (1453)
SM ISO690:2012
VULPE, Ana. Parcursul lexicografiei basarabene: de la dicţionarele lui Nicolae Corlăteanu la dicţionarele digitale. In: Philologia, 2015, nr. 5-6(281-282), pp. 130-136. ISSN 1857-4300.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Philologia
Numărul 5-6(281-282) / 2015 / ISSN 1857-4300 /ISSNe 2587-3717

Parcursul lexicografiei basarabene: de la dicţionarele lui Nicolae Corlăteanu la dicţionarele digitale
CZU: 811.135.1'373

Pag. 130-136

Vulpe Ana
 
Institutul de Filologie al AŞM
 
Disponibil în IBN: 25 decembrie 2015


Rezumat

One of the main concerns of N. Corlăteanu was the study of lexicology and lexicography, where the illustrious scholar was even a pathfinder. In the history of Bessarabian lexicography, the forerunner N. Corlăteanu comes into prominence, particularly through the bilingual dictionaries, namely through those Russian-Romanian, some of them called then Moldavian. After 1990, with the transition to the Latin script, there is a „explosion” in the lexicography’s industry of Bessarabia. Many explanatory and bilingual general dictionaries began to appear, particularly Russian-Romanian, RomanianRussian, and dictionaries of other languages too. Now in the worldwide lexicography it can be observed a long process of change, of modernization of the means of drafting, of editing, of the lexicographical works’ consultation. At a pace more or less rapid, it is made the transition from the classical format dictionaries, published on paper, to dictionaries created in special programs of dictionaries’ writing.

Cuvinte-cheie
lexicography,

bilingual lexicography, traditional dictionaries, digital dictionaries.