Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
1058 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-05-23 16:17 |
SM ISO690:2012 ZBANŢ, Ludmila, GHEORGHIŢĂ, Elena. Le modele fractal applique a la traduction specialisee. In: Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice), 2012, nr. 10(60), pp. 131-138. ISSN 1811-2668. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Studia Universitatis Moldaviae (Seria Ştiinţe Umanistice) | ||||||||
Numărul 10(60) / 2012 / ISSN 1811-2668 /ISSNe 2345-1009 | ||||||||
|
||||||||
Pag. 131-138 | ||||||||
|
||||||||
Descarcă PDF | ||||||||
Rezumat | ||||||||
La théorie du fractal est largement connue et appliquée dans les sciences exactes. Le dernier temps le fractal commence à gagner sa place dans les sciences humaines, notamment en philosophie, en littérature, en linguistique, présentant un modèle universel de comparaison et de mesure des notions, des objets, des entités etc. La nature est structurée, hiérarchiquement, dans plusieurs types de systèmes ouverts et non linéaires, de différents niveaux d’organisation qui peuvent être divisés en systèmes dynamiquement stable, en adaptifs et les plus complexes parmi eux sont les systèmes en évolution, la traduction en offrant un exemple. La traduction spécialisée se caractérise souvent par l’existence des modèles comparables constitués grâce à l’équivalence des termes et des unités terminologiques. L’opération de traduction (celle de traduction spécialisée en particulier) génère des systèmes en évolution de différents niveaux de stabilité. Nous proposons de comparer des corpus terminologiques plurilingues du domaine culinaire en vue d’observer les effets de cette extension fractale qui se produit pendant la traduction. |
||||||||
Cuvinte-cheie fractal, frame, système arborescent, traduction spécialisée., terminologie, traductologie |
||||||||
|
DataCite XML Export
<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <resource xmlns:xsi='http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance' xmlns='http://datacite.org/schema/kernel-3' xsi:schemaLocation='http://datacite.org/schema/kernel-3 http://schema.datacite.org/meta/kernel-3/metadata.xsd'> <creators> <creator> <creatorName>Zbanţ, L.</creatorName> <affiliation>Universitatea de Stat din Moldova, Moldova, Republica</affiliation> </creator> <creator> <creatorName>Gheorghiţă, E.</creatorName> <affiliation>Universitatea de Stat din Moldova, Moldova, Republica</affiliation> </creator> </creators> <titles> <title xml:lang='fr'>Le modele fractal applique a la traduction specialisee</title> </titles> <publisher>Instrumentul Bibliometric National</publisher> <publicationYear>2012</publicationYear> <relatedIdentifier relatedIdentifierType='ISSN' relationType='IsPartOf'>1811-2668</relatedIdentifier> <subjects> <subject>fractal</subject> <subject>frame</subject> <subject>système arborescent</subject> <subject>terminologie</subject> <subject>traductologie</subject> <subject>traduction spécialisée.</subject> </subjects> <dates> <date dateType='Issued'>2012-12-10</date> </dates> <resourceType resourceTypeGeneral='Text'>Journal article</resourceType> <descriptions> <description xml:lang='fr' descriptionType='Abstract'>La théorie du fractal est largement connue et appliquée dans les sciences exactes. Le dernier temps le fractal commence à gagner sa place dans les sciences humaines, notamment en philosophie, en littérature, en linguistique, présentant un modèle universel de comparaison et de mesure des notions, des objets, des entités etc. La nature est structurée, hiérarchiquement, dans plusieurs types de systèmes ouverts et non linéaires, de différents niveaux d’organisation qui peuvent être divisés en systèmes dynamiquement stable, en adaptifs et les plus complexes parmi eux sont les systèmes en évolution, la traduction en offrant un exemple. La traduction spécialisée se caractérise souvent par l’existence des modèles comparables constitués grâce à l’équivalence des termes et des unités terminologiques. L’opération de traduction (celle de traduction spécialisée en particulier) génère des systèmes en évolution de différents niveaux de stabilité. Nous proposons de comparer des corpus terminologiques plurilingues du domaine culinaire en vue d’observer les effets de cette extension fractale qui se produit pendant la traduction. </description> <description xml:lang='ro' descriptionType='Abstract'>Teoria fractalului este bine cunoscută şi aplicată pe larg în ştiinţele exacte. Totodată, observăm că în ultimul timp fractalul ocupă un spaţiu tot mai extins în ştiinţele umaniste, în special în filosofie, în literatură, în lingvistică, datorită faptului că prezintă un model universal de comparare şi de măsurare a noţiunilor, obiectelor, entităţilor etc. Natura este structurată ierarhic în numeroase sisteme deschise nonliniare, având diferite niveluri de organizare. Ele pot fi divizate în sisteme dinamice stabile şi adaptive, cele mai complexe fiind sistemele în evoluţie. Traducerea specializată prezintă deseori nişte modele comparabile care se formează datorită echivalenţelor existente între termenii şi unităţile terminologice la nivel interlingual. Operaţia de traducere (în particular cea de traducere specializată) generează sisteme în evoluţie cu un nivel de stabilitate variat. În prezentul articol comparăm corpusuri terminologice multilingve din domeniul culinar în scopul de a observa efectele extensiunii fractale ce are loc în procesul traducerii. </description> </descriptions> <formats> <format>application/pdf</format> </formats> </resource>