Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
885 7 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-03-01 12:12 |
Căutarea după subiecte similare conform CZU |
811.133.1'373.45:004 (1) |
Limbi galo-romanice (Limba franceză) (245) |
Știința și tehnologia calculatoarelor. Calculatoare. Procesarea datelor (4173) |
SM ISO690:2012 GUŢU, Ana. Împrumuturile în terminologia franceză a Tehnologiilor Informaționale și Internetului. In: Intertext , 2015, nr. 1-2(34), pp. 157-161. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | ||||||
Numărul 1-2(34) / 2015 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | ||||||
|
||||||
CZU: 811.133.1'373.45:004 | ||||||
Pag. 157-161 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
The article treats the dialectical phenomenon of meta-language of informational technologies and internet which manages the borrowings from English. Nowadays, according to the most recent discoveries from the United States, the lingua franca of the IT meta-language represents unquestionably the English language. The first source for the borrowings for specialized language of ICT is English. The universality of these borrowings became obvious/evident when other Roman languages, except French, as the Romanian for example did the same thing. Besides the direct borrowings of IT terms, French uses equally the calques of terminological structures – another variety of the borrowing. The given phenomenon is generalized, it waits to see if the policy of “purifying” the ICT terminology would be a viable idea. |
||||||
Cuvinte-cheie borrowings, Anglicisms, calques, terminological structures, IT meta-language, ICT terminology. |
||||||
|