Les provocations lexicales dans les traductions roumaines du drame «Macbeth»
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
755 4
Ultima descărcare din IBN:
2020-10-01 21:18
SM ISO690:2012
MARŢOLE, Daniela Maria. Les provocations lexicales dans les traductions roumaines du drame «Macbeth». In: Glotodidactica, 2014, nr. 2(V)(280), pp. 38-46. ISSN 1857-0763.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Glotodidactica
Numărul 2(V)(280) / 2014 / ISSN 1857-0763

Les provocations lexicales dans les traductions roumaines du drame «Macbeth»

Pag. 38-46

Marţole Daniela Maria
 
Université “Ștefan cel Mare” Suceava
 
 
Disponibil în IBN: 24 aprilie 2015


Rezumat

Our paper deals with several lexical English elements in the play Macbeth, by William Shakespeare, and their translation in Romanian. Our approach is mainly a descriptive one, the main purspose of our research being the recording and analysis of linguistic data offered by the English play and its Romanian versions. We focus on some proper nouns, the noun equivocator and the verb incarnadine, in our attempt to show the disponibility of the Romanian language to convey meanings that might prove problematic in the translation process.

Cuvinte-cheie
Macbeth,

Romanian translations, hyponyms, abstract nouns,

proper nouns