Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
755 4 |
Ultima descărcare din IBN: 2020-10-01 21:18 |
SM ISO690:2012 MARŢOLE, Daniela Maria. Les provocations lexicales dans les traductions roumaines du drame «Macbeth». In: Glotodidactica, 2014, nr. 2(V)(280), pp. 38-46. ISSN 1857-0763. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Glotodidactica | ||||||
Numărul 2(V)(280) / 2014 / ISSN 1857-0763 | ||||||
|
||||||
Pag. 38-46 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Our paper deals with several lexical English elements in the play Macbeth, by
William Shakespeare, and their translation in Romanian. Our approach is mainly a
descriptive one, the main purspose of our research being the recording and analysis of
linguistic data offered by the English play and its Romanian versions. We focus on some
proper nouns, the noun equivocator and the verb incarnadine, in our attempt to show the
disponibility of the Romanian language to convey meanings that might prove problematic in
the translation process. |
||||||
Cuvinte-cheie Macbeth, Romanian translations, hyponyms, abstract nouns, proper nouns |
||||||
|