Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
899 5 |
Ultima descărcare din IBN: 2024-02-22 22:49 |
SM ISO690:2012 DANDEŞ, Ina, MITITELU, Ina. Peculiarities of equivalent and non- equivalent strategies of phraseological units translation. In: Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat ”Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul, 2009, nr. 5, pp. 120-125. ISSN 1875-2170. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Analele Ştiinţifice ale Universităţii de Stat ”Bogdan Petriceicu Hasdeu” din Cahul | ||||||
Numărul 5 / 2009 / ISSN 1875-2170 | ||||||
|
||||||
Pag. 120-125 | ||||||
|
||||||
Descarcă PDF | ||||||
Rezumat | ||||||
Articolul prezent este dedicat traducerii unităţilor frazeologice din engleză care conţin un component zoonimic. De asemenea, este orientat spre evidenţierea strategiilor utilizate la transferul lor din limba sursă în limba ţintă, unităţile frazeologice fiind considerate sub aspectul echivalenţei/non-echivalenţei lor. Datorită structurii lor destul de rigide şi a înţelesului lor destul de imprevizibil, unităţile frazeologice adeseori crează o adevărată provocare pentru traducători. De aceea este necesar ca traducătorul să cunoască nu numai cultura poporului din a cărui limbă traduce dar şi pe cea a poporului în a cărui limbă el traduce. |
||||||
|