Conţinutul numărului revistei |
Articolul precedent |
Articolul urmator |
925 7 |
Ultima descărcare din IBN: 2023-07-25 20:02 |
SM ISO690:2012 ДАВЕР, Маргарита. Особенности стихотворного перевода поэтических текстов на примере cтихотворения Шарля Бодлера « Le chat ». In: Intertext , 2012, nr. 3-4(24), pp. 203-208. ISSN 1857-3711. |
EXPORT metadate: Google Scholar Crossref CERIF DataCite Dublin Core |
Intertext | |||||
Numărul 3-4(24) / 2012 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750 | |||||
|
|||||
Pag. 203-208 | |||||
|
|||||
Descarcă PDF | |||||
Rezumat | |||||
The article is devoted to the analysis of poetical translation that should be reflection of artistic and language picture of the world of original poetry. Some reflective specifics of the problem of lyrical genre translation’s adequacy are emphasized. By the analysis of two
translations of the poem “Le chat” of Ch. Beaudelaire the article proves that in poetical translations the original poetry should be reflected by poetical means of similar artistic and linguistic facilities. |
|||||
Cuvinte-cheie poetical translation, language and artistic pictures of the world, artistic adequacy. |
|||||
|