Phénoménologie terminologique et/ou conversion philosophique des termes.Traduire Henri Van Lier
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
274 3
Ultima descărcare din IBN:
2023-11-06 12:22
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
81’373’25 (1)
Lingvistică. Limbi (5046)
SM ISO690:2012
UNTILĂ, Victor. Phénoménologie terminologique et/ou conversion philosophique des termes.Traduire Henri Van Lier. In: Intertext , 2022, nr. 1(59), pp. 47-57. ISSN 1857-3711. DOI: https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.06
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Intertext
Numărul 1(59) / 2022 / ISSN 1857-3711 /ISSNe 2345-1750

Phénoménologie terminologique et/ou conversion philosophique des termes.Traduire Henri Van Lier

Terminological Phenomenology and/or Philosophical Conversion of Terms. Translating Henri Van Lier

DOI:https://doi.org/10.54481/intertext.2022.1.06
CZU: 81’373’25

Pag. 47-57

Untilă Victor
 
Université Libre Internationale de Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 11 iulie 2022


Rezumat

Importanţa tot mai pertinentă a terminologiei în timpurile noastre este dictată de dezvoltarea ştiinţelor şi tehnologiilor, de intensificarea proceselor de internaţionalizare şi globalizare a economiei mondiale, a provocărilor politice şi construcţiei de solidarităţi geolingvistice, stăpânirea limbilor-culturi, fluxul traducerilor, adaptatrea limbilor la (post)mondializare. Terminologia filosofică, dezvoltată în paralel cu filosofia, are menirea universalităţii şi a transparenţei designative a cuvintelor, reprezentate prin termeni adică ţine de domeniul sensului, a raportului limbajului cu realitatea şi gândirea. Reflectând o „reţea nodală”, constituind matricea ideatică pentru filosofie şi filosofi, terminologia filosofică suscită provocări epistemologice, gnoseologice în raport cu alte discipline: ştiinţe exacte, lexicologia, lexicografia, terminografia, traductologia ş.a. Desemnând concepte/idei/noţiuni, terminologia filosofică, pe lângă evoluţia „spontană” onomasiologică (împrumut direct/indirect, transpoziţie, terminologizare, restricţie aplicativă) şi producerea simbiotică/sinergică (acţiune şi retroacţiune între limbi) mai realizează şi aşa numită „conversiune”, (re)semantizare a termenilor, fie filosofici, fie din alte domenii, fapt observabil la unii filosofi actuali (Edgar Morin, Jacques Demorgon, Henri Van Lier ş.a). Unui astfel de fenomen de conversiune terminologică şi „terminologizare traductivă” este consacrat acest studiu.

The increasingly relevant importance of terminology is nowadays dictated by the development of science and technology, the upsurge of internationalization and globalization of the world economy, by political challenges and the construction of geo-linguistic solidarity, by language-culture proficiency, translation flow and language adaptation to (post)globalization. Philosophical terminology, developed in parallel with philosophy, has the purpose of universality and designative transparency of words, represented by terms i.e. related to the domain of meaning, the relationship of language with reality and thinking. Reflecting a "nodal network", constituting the ideational matrix for philosophy and philosophers, philosophical terminology poses epistemological, gnoseological challenges in relation to other disciplines: natural sciences, lexicology, lexicography, terminography, translation studies, etc. By designating concepts/ideas/notions, philosophical terminology, in addition to the “spontaneous” onomasiological evolution (direct/indirect borrowing, transposition, terminologization, applicative restriction) and symbiotic/synergistic production (action and feedback between languages) also achieve the so-called “conversion”, (re)semantization of terms, either philosophical or from other fields, a fact observable in some current philosophers (Edgar Morin, Jacques Demorgon, Henri Van Lier, etc.). This study is devoted to such a phenomenon of terminological conversion and "translational terminologization".

Cuvinte-cheie
terminologie filosofică, matrice ideatică, terminologizare spontană, conversiune terminologcă, terminologizare traductivă,

philosophical terminology, ideational matrix, spontaneous terminology, terminological conversion, translational terminologization