Mots anciens - sens nouveaux : le français actuel dans le contexte des parlers francophones
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
817 3
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-06 12:14
SM ISO690:2012
MANOLI, Ion. Mots anciens - sens nouveaux : le français actuel dans le contexte des parlers francophones. In: La Francopolyphonie, 2011, nr. 6, pp. 76-85. ISSN 1857-1883.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
La Francopolyphonie
Numărul 6 / 2011 / ISSN 1857-1883

Mots anciens - sens nouveaux : le français actuel dans le contexte des parlers francophones

Pag. 76-85

Manoli Ion
 
Free International University of Moldova
 
 
Disponibil în IBN: 14 decembrie 2013


Rezumat

Donner de nouveaux sens aux mots anciens (frigidaire n. m. empl. fig. mettre qch au frigidaire – mettre en attente, de côté, délaisser pendant un certain temps) c’est un processus ancien et toujours actuel dans la « fabrication » de nouveaux sens et de nouvelles significations. Ce processus-mécanisme n’est pas encore déchiffré pleinement. Nous avons pris le mot cinéma n. m. qui a une assez longue vie et nous avons suivi son évolution non seulement dans le domaine lexicographique exclusivement français mais aussi dans celui des parlers francophones.

Cuvinte-cheie
mot nouveau, parler francophone.,

néologisme sémantique, emprunt,

créativité