Bulaestian /по|ч’естне/ and some Ukrainian and Romanian analogies
Închide
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
366 1
Ultima descărcare din IBN:
2021-12-23 19:18
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
392.51(=161.1(478) (1)
Obiceiuri, datini privind viața particulară (263)
SM ISO690:2012
ROMANCHUK, Aleksey. Bulaestian /по|ч’естне/ and some Ukrainian and Romanian analogies. In: Revista de Etnologie şi Culturologie, 2021, nr. 30, pp. 98-102. ISSN 1857-2049. DOI: https://doi.org/10.52603/rec.2021.30.12
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Revista de Etnologie şi Culturologie
Numărul 30 / 2021 / ISSN 1857-2049 /ISSNe 2537-6152

Bulaestian /по|ч’естне/ and some Ukrainian and Romanian analogies

Tradiția /по|ч’естне/ la ucrainenii din satul Bulăeşti şi unele paralele în spaţiul ucrainean şi românesc

Булаештское /по|ч’естне/ и некоторые параллели в украинском и румынском ареалах

DOI:https://doi.org/10.52603/rec.2021.30.12
CZU: 392.51(=161.1(478)

Pag. 98-102

Romanchuk Aleksey
 
Institute of Cultural Heritage
 
Proiecte:
 
Disponibil în IBN: 21 decembrie 2021


Rezumat

La ucrainenii din satul Bulăeşti există o ceremonie de nuntă (și, în consecință, lexema care o denotă), /по|ч’естне/ „a face cadouri mirelui / miresei chiar la începutul nunții”. Obiectivul acestei cercetări este de a lua în considerare termenul /по|ч’естне/ şi termeni – analogi ai săi în spațiul ucrainean şi românesc. Rezultatele analizei demonstrează că în zona dialectelor carpato-ucrainene (în primul rând bucovinene şi boikov) şi a dialectelor ucrainene din regiunea Podolie, există o anumită interferență semantică a lexemelor [почесне] and частувати. Totodată, termenii analogi ai tradiției bulăeștene /по|ч’естне/ nu ne conduc la dialectele ucrainene bucovinene (care sunt cele mai apropiate rude ale dialectului bulăeştean) – ci la dialectele ucrainene din regiunea Podolie de Sud, apropiată teritorial de Nistru. Prezența unor paralele apropiate structural ale tradiției bulăeştene /по|ч’естне/ în spațiul românesc, care sunt denotate cu lexeme diferite, dar semantic (şi în unele cazuri (anume – termenul românesc cinste) – și etimologic) apropiate, sugerează că și apariția tradiției /по|ч’естне/ la bulăeşteni, și schimbarea semantică în sensul acestui dialectism carpato-ucrainean însuși s-a produs tocmai sub influența românească

У булаештских украинцев фиксируется такой обряд (и, соответственно, – обозначающая его лексема), как /по|ч’естнe/ ‘предварительное одаривание невесты/ жениха в самом начале свадьбы’. Во время обряда гости подходят к столику с вином и вареньем, поздравляют невесту/жениха, бросая мелкие деньги на поднос, и их угощают стаканом вина и вареньем. Задачей данного исследования является рассмотрение термина /по|ч’естнe/ и его аналогов в украинском и румынском ареалах. Результаты проведенного анализа демонстрируют, что в пределах ареала карпато-украинских (прежде всего буковинских и бойковских) и подольских говоров наблюдается определенная семантическая интерференция лексем [почесне] и частувати. При этом аналогии булаештскому /по|ч’естнe/ уводят нас не к ближайше-родственным ему надпрутско-буковинским украинским говорам, а к южноподольским, территориально близким к Днестру. Наличие же структурно близких к булаештскому /по|ч’естнe/ обрядовых параллелей, при том обозначаемых семантически (а в некоторых случаях, как румынское cinstea – и этимологически) близкими, хоть и отличными лексемами именно в румынском ареале, позволяет предполагать, что появление как обряда /по|ч’естнe/, так и семантический сдвиг в значении самого этого карпато-украинского диалектизма произошел именно под румынским влиянием.

The tradition (and, the lexeme also) of /по|ч’естнe/ ‘the preliminary gifting to bride and groom in the early stage of wedding’ exists among the Bulaestian Ukrainians. During the /по|ч’естнe/ guests entering the wedding hall come to the small table with wine and jam and/or sweets. They congratulate the bride / groom, throwing small money on the tray (which is denoted as /к’е|датеи на по|ч’естнe/, ‚to throw on pochestne‘), and then they are poured a glass of wine, offered jam or sweets for a snack. The task of the research is to analyze the term /по|ч’естнe/ and its analogues in the Ukrainian and Romanian areas. The analysis has demonstrated that a kind of semantic interference between the words [почесне] and частувати exists in the Carpathian-Ukrainian region. The closest analogies to the Bulaestian /по|ч’естнe/ addresses us to the South-Podolian Ukrainian dialects. The existence of ritual parallels that are structurally close to the Bulaestian почестнэ, and at the same time are denoted semantically (and, in some cases etymologically, like the Romanian cinste,) similar, albeit different, lexemes namely in the Romanian area, suggests that the appearance of the ceremony of почестнэ, as well as the semantic shift in the meaning of this word in the Carpathian-Ukrainian dialects occurred precisely under the Romanian influence.

Cuvinte-cheie
ucraineni, Moldova, dialectologie, ritualuri de nuntă, influențe reciproce româno-ucrainene,

украинцы, Молдова, диалектология, свадебная обрядность, румыно-украинские взаимовлияния,

Ukrainians, Moldova, dialectology, wedding ceremony, Romanian-Ukrainian mutual influences