Means of translating economic collocations
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
718 5
Ultima descărcare din IBN:
2023-04-19 12:35
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.111'25:33=135.1 (1)
Limba engleză (672)
Economie. Științe economice (9355)
SM ISO690:2012
ŢOPA, Natalia. Means of translating economic collocations. In: Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului : superior la cerinţele pieţii muncii, Ed. 1, 12 martie 2016, Chişinău. Chişinău: "Print-Caro" SRL, 2016, Ediția 1, pp. 212-216. ISBN 978-9975-71-790-8.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului
Ediția 1, 2016
Conferința "Noi tendinţe în predarea limbajelor de specialitate în contextul racordării învăţământului superior la cerinţele pieţii muncii"
1, Chişinău, Moldova, 12 martie 2016

Means of translating economic collocations

CZU: 811.111'25:33=135.1

Pag. 212-216

Ţopa Natalia
 
Moldova State University
 
 
Disponibil în IBN: 8 septembrie 2021


Rezumat

Limba engleză este o limbă plină de capcane în care orice vorbitor poate cădea cu uşurinţă. Aceste capcane pot fi, de exemplu, îmbinări de cuvinte, expresii, unităţi frazeologice, cuvinte compuse, colocaţii. Colocaţiile sunt compuse din două sau mai multe cuvinte care deseori se utilizează împreună. Aceste îmbinări sună „corect” pentru vorbitorii nativi de limba engleză, care le folosesc tot timpul. Traducerea colocaţiilor este o problemă constantă, traducătorilor deseori le este dificil să găsească verbele potrivite pentru anumite substantive, adjectivele corespunzătoare anumitor substantive, substantive potrivite anumitor substantive, etc. În calitate de filologi şi traducători este relevant să înţelegem cît de diferite sunt limbile engleza şi româna, ele se deosebesc prin utilizarea cuvintelor, au diferite tipuri de relaţii între cuvinte, şi, respectiv, un profesionist trebuie să înţeleagă corect sensul în limba sursă ca să poată să-l redee corect în limba ţintă, ceea ce este deseori un proces dificil.

Cuvinte-cheie
collocation, the structure of a language, to collocate (with), Source Language, target language, translator