Bulaestian [почестне] and its analogies in some Ukrainian dialects
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
362 1
Ultima descărcare din IBN:
2022-02-25 09:16
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
39(=161.2'282)(477) (1)
Antropologie culturală. Ethnografie. Obiceiuri. Tradiții. Datini. Mod de viață. Folclor (2219)
SM ISO690:2012
ROMANCHUK, Aleksey. Bulaestian [почестне] and its analogies in some Ukrainian dialects. In: Patrimoniul cultural: cercetare, valorificare, promovare, Ed. 13, 27-28 mai 2021, Chișinău. Chișinău: Institutul Patrimoniului Cultural, 2021, Ediția 13, p. 117. ISBN 978-9975-84-140-5. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.4982302
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Patrimoniul cultural: cercetare, valorificare, promovare
Ediția 13, 2021
Conferința "Patrimoniul cultural: cercetare, valorificare, promovare"
13, Chișinău, Moldova, 27-28 mai 2021

Bulaestian [почестне] and its analogies in some Ukrainian dialects

DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.4982302
CZU: 39(=161.2'282)(477)

Pag. 117-117

Romanchuk Aleksey
 
Institute of Cultural Heritage
 
 
Disponibil în IBN: 28 iulie 2021


Rezumat

The rite and lexeme /по|ч’естнe/ ‘preliminary gifting to a bride and groom/hosts during the initial stage of wedding/christening party’ exist among the ethnographic group of Ukrainians of Bulaesti village. During the rite of /по|ч’естнe/ guests come to a small table; a bottle of wine and a bowl with jam/sweets are on the table. The guests congratulate the bride and groom/hosts, give small money as a gift (this process is referred to as /к’е|датеи на по|ч’естнe/). The bride and groom/hosts pour them a glass of wine, offering also jam or sweets for a snack. This rite is quite typical. However, the lexeme /по|ч’естнe/ is more specific. It distinguishes the Bulaestian dialect from its closest relatives of Bukovina. Thus, the Ukrainian dialects of Kitsman, Gliboka, Kelimentsy, and Sokireany districts of Chernivtsy region use the lexeme частувати, чiстувати for the meaning ‘to make gifts to bride and groom at their wedding’. In contrast, Bulaestian dialect knows /ч’асту|wатиe/ in the meaning ‘to pour wine into glasses; to be a cupbearer’. There is a Ukrainian dialectal form [почесне] that means ‘treat’. Boiky’s dialect knows почесне as a ‘part of the donation to the church, which went to priests, local intelligentsia and the poor’. Also, according to a kind message of I. V. Gorofyanuk, Ukrainian dialects of Podolie region know the lexeme частувати that means ‘to treat guests to wine/alcohol drink at a wedding’. In the southern part of Podolie region (Yampol and Chechel’nitsy districts of Vinnitsa oblast’) this rite is known as почесна. Therefore, we see some semantic interference of lexemes [почесне] and частувати in the area of Carpathian (Bukovinian and Boiky’s, first of all) and Podolian Ukrainian dialects. And, the analogies of Bulaestian /по|ч›естнe/ addresses us to the area of Southern Podolian Ukrainian dialects, and not to the area of Bukovinian ones (that are the closest relatives of Bulaestian dialect).