Worüber man nur anders spricht: kontrastive Überlegungen zu Sprachtabus bestimmter Körperteile
Închide
Articolul precedent
Articolul urmator
562 4
Ultima descărcare din IBN:
2023-03-08 17:50
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
811.112.2'373 (11)
Limbi germanice de Vest (Limba germană, Limba olandeză) (119)
SM ISO690:2012
CHIRA, Oxana. Worüber man nur anders spricht: kontrastive Überlegungen zu Sprachtabus bestimmter Körperteile. In: Probleme de filologie: aspecte teoretice şi practice, Ed. 5, 7 decembrie 2017, Bălți. Balti, Republic of Moldova: Tipografia Indigou Color, 2019, Ediția 5, pp. 47-55. ISBN 978-9975-3316-6-1.
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Probleme de filologie: aspecte teoretice şi practice
Ediția 5, 2019
Conferința "Probleme de filologie: aspecte teoretice şi practice"
5, Bălți, Moldova, 7 decembrie 2017

Worüber man nur anders spricht: kontrastive Überlegungen zu Sprachtabus bestimmter Körperteile

CZU: 811.112.2'373

Pag. 47-55

Chira Oxana
 
Staatliche Alecu-Russo-Universität Bălți
 
 
Disponibil în IBN: 3 iunie 2021


Rezumat

Que sait-on aujourd’hui sur le corps humain? Quels sont les différents points de vue présents dans les recherches interculturelles? Ces questions sont transversales aux articles présentés ici et éclairent une réflexion plus générale sur la façon d’aborder le corps humain dans la linguistique et par la recherche sur la communication interculturelle. Dans ce qui suit il sera question des interdictions qui touchent au vocabulaire comme la périphrase ou l’euphémisme, expressions du tabou linguistique autour du corps humain. Toutefois, ce tabou ne désigne pas seulement l’atténuation d’un mot cru ou dur à entendre. J’analyserai plutôt les expressions qui, par l’intermédiaire de la langue, cachent une idée, un référent. On doit faire une distinction entre euphémisme linguistique qui essaie d’établir un tabou, et euphémisme social exprimant un tabou qui vise une pratique culturelle. Le but de cet article est d’éviter la profanation du tabou linguistique.

Cuvinte-cheie
le tabou linguistique, la communication interculturelle, l’euphémisme, le corps humain