Opera lui I. L. Caragiale în arealul cultural est-slav: interpretări critice
Close
Conţinutul numărului revistei
Articolul precedent
Articolul urmator
755 31
Ultima descărcare din IBN:
2024-04-10 23:29
Căutarea după subiecte
similare conform CZU
821.135.1.09 (622)
Literature of Balkan Romance / Romanic languages (2086)
SM ISO690:2012
APETRI, Dumitru. Opera lui I. L. Caragiale în arealul cultural est-slav: interpretări critice. In: Revista de Ştiinţă, Inovare, Cultură şi Artă „Akademos”, 2019, nr. 2(53), pp. 130-135. ISSN 1857-0461. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.3364363
EXPORT metadate:
Google Scholar
Crossref
CERIF

DataCite
Dublin Core
Revista de Ştiinţă, Inovare, Cultură şi Artă „Akademos”
Numărul 2(53) / 2019 / ISSN 1857-0461 /ISSNe 2587-3687

Opera lui I. L. Caragiale în arealul cultural est-slav: interpretări critice

The work of I. L. Caragiale in the eastern-slavic cultural area: critical interpretations

DOI:https://doi.org/10.5281/zenodo.3364363
CZU: 821.135.1.09

Pag. 130-135

Apetri Dumitru
 
Institutul de Filologie Română „Bogdan Petriceicu-Hasdeu”
 
 
Disponibil în IBN: 29 august 2019


Rezumat

In the second half of the 20th century, the Russian cultural area showed an increased interest in the work of the Great Romanian Classics: Eminescu, Creangă, Slavici and Caragiale. The reception process was carried out in two ways – the artistic translation and the critical interpretation. As for I. L. Caragiale’s creation, we can say the following: the most important works of Caragiale have been translated into Russian; the Russian-language reader has asked, over the years, for a series of informative materials, but also for genuine critical interpretations. Among exegetical works there could be listed researches signed by Lev Cezza Tvorchestvo Karadzhale (Chisinau, 1961) and S. Sadovnik Ion Luka Karadzhale (Leningrad-Moscow, 1964). The volume of Ilia Konstantinovski Karadzhale (Moscow, 1970), which is part of the famous and highly appreciated serial “Zhizn’ zamechatel’nyh ljudej”, is also regarded as a significant work. In these works there is reflected the path of creation of the comedian, the message and artistic mastery of the works of Caragiale (dramas, comedies, short stories and sketches), as well as their circulation in the context of national and universal literature.

În a doua jumătate a secolului al XX-lea spațiul cultural rusesc a manifestat un interes sporit pentru opera marilor clasici români: Eminescu, Creangă, Slavici și Caragiale. Procesul de receptare s-a produs, în linii mari, pe două căi – traducerea artistică și interpretarea critică. Cât privește creația lui I. L. Caragiale putem spune următoarele: au fost traduse în limba rusă cele mai importante opere caragialiene; cititorul de limba rusă a dispus, pe parcursul anilor, de un sir de materiale de ordin informativ, precum și de veritabile interpretări critice. Printre lucrările de ordin exegetic se impun studiile semnate de Lev Cezza Tvorchestvo Karadzhale (Kishinev, 1961)) și S. Sadovnik Ion Luka Karadzhale (Leningrad-Moskva, 1964). Ca lucrare de dimensiuni impunătoare se prezintă și volumul lui Ilia Konstantinovski Karadzhale (Moskva, 1970), care face parte din cunoscutul și înalt apreciatul de cititori serial „Zhizn’ zamechatel’nyh ljudej”. În aceste lucrări este reflectată calea de creație a comediografului, mesajul și măiestria artistică a operelor caragialiene (drame, comedii, nuvele și schițe), precum și circulația lor în contextul literaturii naționale și universale.

Cuvinte-cheie
artistic translation, critical interpretation, reception, original, fidelity, hermeneutics, commentary, phenomenon, contribution, personality, prinos, context, thesaurus,

traducere artistică, interpretare critică, receptare, original, fidelitate, hermeneutică, tălmăcire, fenomen, contribuţie, personalitate, prinos, context, tezaur